1
00:01:07,569 --> 00:01:11,093
MINSK, BĚLORUSKO

2
00:01:15,184 --> 00:01:17,706
<i>Benji? Benji, slyšíš?</i>

3
00:01:19,332 --> 00:01:20,532
<i>Benji?</i>

4
00:01:22,053 --> 00:01:23,207
Do hajzlu!

5
00:01:23,327 --> 00:01:26,321
<i>- Kde je Ethan?
- Teď nemůžu mluvit.</i>

6
00:01:26,592 --> 00:01:29,814
<i>- Zásilka je v letadle.
- Jo, já vím.</i>

7
00:01:30,581 --> 00:01:34,309
<i>Pracujeme na plánu B,
i když vlastně je to plán C.</i>

8
00:01:34,429 --> 00:01:38,000
<i>- Tohle nejde moc dobře.
- Já vím, Brandte, nepomáháš mi.</i>

9
00:01:38,120 --> 00:01:40,640
- Kde je Ethan?
- Netuším. Dodržujeme rádiové ticho.

10
00:01:40,760 --> 00:01:43,800
To letadlo nesmí
s tou zásilkou odletět, jasný?

11
00:01:43,920 --> 00:01:47,599
<i>- Děláme na tom.
- Luthere, co tam sakra děláš?</i>

12
00:01:47,719 --> 00:01:49,330
<i>Máš být v Malajsii.</i>

13
00:01:49,450 --> 00:01:52,481
V Malajsii jsem strávil už dva dny.
Benji potřeboval pomoc.

14
00:01:52,601 --> 00:01:55,764
Nepotřeboval jsem pomoc,
ale podporu, to je něco jinýho.

15
00:01:56,131 --> 00:01:58,100
Ta zásilka je pořád v letadle.

16
00:01:59,862 --> 00:02:03,205
My víme, že tam je.
Snažíme se zastavit letadlo na dálku.

17
00:02:03,325 --> 00:02:06,788
- Dokážete to? - Jestli pilot
nechal satelitní spojení zapnuté.

18
00:02:06,908 --> 00:02:09,266
- Což nechal.
- A jak se připojíte?

19
00:02:09,386 --> 00:02:12,923
- Musíme hacknout ruskej satelit.
- To nemůžu povolit.

20
00:02:13,043 --> 00:02:17,124
- Proto se nikdo neptal na povolení.
- Vyšetřujeme zločin.

21
00:02:17,244 --> 00:02:20,144
Ta zásilka je v tom letadle.
Co mám teda dělat?

22
00:02:28,652 --> 00:02:33,185
- Luthere?
- No tak, Benji, nahodili motory.

23
00:02:33,305 --> 00:02:37,502
Já vím. Ale nemůžu nic dělat,
dokud nebudu připojenej k satelitu.

24
00:02:38,541 --> 00:02:40,658
- Benji, jsi připojenej.
- Paráda.

25
00:02:42,190 --> 00:02:44,440
Ta zásilka je
pořád v tom letadle.

26
00:02:44,920 --> 00:02:48,599
<i>- Mrkni se na palivový čerpadlo.
- Nedostanu se tam.</i>

27
00:02:48,719 --> 00:02:52,329
- Co elektrický systém?
- To by mohlo fungovat. Ne.

28
00:02:52,449 --> 00:02:55,467
- Hydraulika?
- Vydržte. Ne, je to zašifrovaný.

29
00:02:58,155 --> 00:03:01,906
- Benji, to letadlo!
- Jo, zásilka je v letadle, my to víme!

30
00:03:04,335 --> 00:03:07,522
- Můžeš otevřít dveře?
- Ethane? Kde jsi?

31
00:03:07,642 --> 00:03:10,589
<i>Jsem u letadla.
Benji, můžeš otevřít dveře?</i>

32
00:03:10,844 --> 00:03:14,704
- Jestli můžu otevřít dveře? Možná.
- Otevři je, až ti řeknu!

33
00:03:29,762 --> 00:03:32,630
<i>- Jsem tam! Otevři dveře!
- Jak ses dostal do letadla?</i>

34
00:03:32,750 --> 00:03:36,796
<i>Nejsem v letadle,
ale na letadle. Otevři dveře!</i>

35
00:03:42,110 --> 00:03:45,837
- Benji, otevři ty dveře!
- Jo, jo, jasně.

36
00:03:51,392 --> 00:03:54,092
- Benji, otevři hned ty dveře!
- Snažím se!

37
00:04:08,679 --> 00:04:11,279
- No tak, Benji!
- Benji, otevři ty dveře!

38
00:04:11,577 --> 00:04:13,164
No tak, no tak.

39
00:04:19,325 --> 00:04:21,381
No tak! Jo, mám to!

40
00:04:26,860 --> 00:04:30,636
- To jsou špatný dveře!
- Benji, ne tyhle dveře, ty druhý dveře!

41
00:04:30,888 --> 00:04:34,952
Ty druhý dveře. Jo.
Jasně, soráč, moje chyba.

42
00:04:40,932 --> 00:04:42,133
Omrkni to.

43
00:04:42,892 --> 00:04:45,802
Tak jo, otevírám
tyhle dveře. Tak co?

44
00:06:02,621 --> 00:06:05,185
LONDÝN, ANGLIE

45
00:06:32,470 --> 00:06:35,173
- Budeme zavírat.
- Nebude to trvat dlouho.

46
00:06:36,205 --> 00:06:37,955
Hledáte něco konkrétního?

47
00:06:39,403 --> 00:06:40,963
Něco unikátního.

48
00:06:45,292 --> 00:06:46,591
Nechte mě hádat.

49
00:06:48,600 --> 00:06:50,902
- Klasika?
- Jazz.

50
00:06:51,285 --> 00:06:52,883
- Saxofon?
- Coltrane.

51
00:06:53,519 --> 00:06:55,155
- Piáno?
- Monk.

52
00:06:55,726 --> 00:07:00,047
- "Stín" Wildon na basu.
- "Stín" Wilson hrál na bicí.

53
00:07:01,550 --> 00:07:05,800
- Víte, proč mu říkali "Stín"?
- Kvůli jeho lehkému stylu.

54
00:07:07,577 --> 00:07:08,777
Máte štěstí.

55
00:07:10,775 --> 00:07:11,975
První vydání.

56
00:07:21,292 --> 00:07:22,742
Opravdu jste to vy?!

57
00:07:26,060 --> 00:07:27,760
Hodně jsem toho slyšela.

58
00:07:28,408 --> 00:07:30,270
To nemůže být všechno pravda?!

59
00:07:52,320 --> 00:07:54,044
<i>Dobrý večer, pane Hunte.</i>

60
00:07:54,164 --> 00:07:57,810
<i>Zbraně, o které jste se postaral
v Bělorusku, měly nervový plyn VX,</i>

61
00:07:57,930 --> 00:08:00,393
<i>a byly schopné
zničit velké město.</i>

62
00:08:00,615 --> 00:08:03,509
<i>Těla posádky letadla se našla
za méně než 24 hodin poté,</i>

63
00:08:03,629 --> 00:08:05,266
<i>co přistáli v Damašku.</i>

64
00:08:05,386 --> 00:08:08,365
<i>Byli identifikováni jako
bezvýznamní čečenští separatisté.</i>

65
00:08:08,485 --> 00:08:12,953
<i>Neměli ani přístup ani schopnosti
na to získat zbraně, které převáželi.</i>

66
00:08:13,606 --> 00:08:18,532
<i>To by podporovalo vaše podezření,
že skrytá organizace se snaží o převrat</i>

67
00:08:18,652 --> 00:08:22,694
<i>prostřednictvím teroristických
útoků na země nakloněné Západu.</i>

68
00:08:22,814 --> 00:08:27,932
<i>IMF má podezření, že to je stejná
organizace, po které jste šel loni.</i>

69
00:08:28,102 --> 00:08:32,317
<i>Je známá také jako Syndikát.
IMF by měla pravdu.</i>

70
00:08:32,898 --> 00:08:35,985
<i>Standardně byste byl vy
s týmem pověřen infiltrací</i>

71
00:08:36,105 --> 00:08:38,042
<i>a zničením této
teroristické sítě.</i>

72
00:08:38,162 --> 00:08:41,732
<i>Ale postarali jsme se o to,
aby se to nestalo.</i>

73
00:08:41,852 --> 00:08:46,683
<i>Protože my jsme Syndikát, pane Hunte.
A teď víme, kdo jste vy.</i>

74
00:08:47,276 --> 00:08:51,077
<i>Vaše mise, pokud ji
přijmete, bude čelit svému osudu.</i>

75
00:08:51,197 --> 00:08:55,216
<i>Pronásledujte nás, budete chycen.
Postavte se nám na odpor, budete zabit.</i>

76
00:08:55,336 --> 00:08:59,258
<i>A váš vážený ministr popře,
že by o vašich operacích něco věděl.</i>

77
00:08:59,533 --> 00:09:00,816
<i>Hodně štěstí, pane Hunte.</i>

78
00:09:00,936 --> 00:09:03,841
<i>Tento vzkaz
se zničí za 5 vteřin.</i>

79
00:09:53,589 --> 00:09:54,731
WASHINGTON, D.C.

80
00:09:54,851 --> 00:09:59,355
Pane předsedo, nešťastné skutky IMF
se datují od mého začátku v CIA,

81
00:09:59,475 --> 00:10:04,219
když se IMF vloupali do CIA,
aby ukradli seznam agentů.

82
00:10:04,432 --> 00:10:07,264
- A teď ta ruská raketa?
- Neaktivní ruská raketa.

83
00:10:07,384 --> 00:10:10,084
- Ruská jaderná hlavice.
- Zneškodněná IMF.

84
00:10:10,206 --> 00:10:11,595
Trefila Transamerica Pyramid

85
00:10:11,715 --> 00:10:15,001
- a skončila v Sanfranciském zálivu.
- Což zachránilo západní polokouli.

86
00:10:15,121 --> 00:10:20,722
A to díky agentům IMF, kteří poskytli
přístupové kódy známému teroristovi.

87
00:10:20,937 --> 00:10:22,642
Je to tak, agente Brandte?

88
00:10:24,268 --> 00:10:28,391
Nemohu mluvit o žádné
operaci bez svolení ministra.

89
00:10:28,511 --> 00:10:33,026
Bylo to ten samý týden, když IMF
vnikli do Kremlu. To je Kreml předtím.

90
00:10:34,767 --> 00:10:36,205
A Kreml potom.

91
00:10:39,239 --> 00:10:41,850
Nemohu mluvit o žádné operaci

92
00:10:41,970 --> 00:10:44,532
- bez svolení ministra.
- Bez svolení ministra. A než

93
00:10:44,652 --> 00:10:48,776
bude jmenován nový ministr, tak toho
moc říct nemůžete, že agente Brandte?

94
00:10:48,896 --> 00:10:53,165
- Já si ty pravidla nevymyslel,
pane Hunley. - Pane předsedo, IMF

95
00:10:53,285 --> 00:10:56,650
není jen organizace
plná gaunerů, ale je i překonaná.

96
00:10:56,770 --> 00:11:00,974
- Bez špetky transparentnosti a dohledu.
- Pane předsedo.

97
00:11:01,094 --> 00:11:03,714
- Přišel čas rozpustit IMF.
- Pane předsedo.

98
00:11:03,834 --> 00:11:07,044
A aby to přebrala CIA.

99
00:11:07,164 --> 00:11:10,200
Pane předsedo,
IMF operuje bez dohledu už 40 let.

100
00:11:10,320 --> 00:11:12,881
Jsou naše
metody neortodoxní? Ano.

101
00:11:13,001 --> 00:11:15,916
Jsou naše výsledky ani
zdaleka perfektní? Jasně.

102
00:11:16,086 --> 00:11:18,550
- Ale bez IMF...
- By vládl pořádek a stabilita.

103
00:11:18,670 --> 00:11:19,917
Bez IMF...

104
00:11:22,019 --> 00:11:26,544
Tento výbor ví o přínosu
IMF, co se týče globální bezpečnosti.

105
00:11:27,170 --> 00:11:30,416
Ale události nastíněné
ředitelem CIA Hunleym

106
00:11:30,536 --> 00:11:35,639
také ukazují na riskantní postupy
a naprosté ignorování protokolu.

107
00:11:36,490 --> 00:11:41,241
Z mého pohledu vaše neortodoxní
metody mohou být klidně náhoda.

108
00:11:41,843 --> 00:11:46,728
A vaše výsledky, ať perfektní
nebo ne, vypadají spíš jako štěstí.

109
00:11:48,196 --> 00:11:52,448
Obávám se, že dneškem
štěstí IMF vypršelo.

110
00:13:32,434 --> 00:13:33,630
Co tu chceš?

111
00:13:39,079 --> 00:13:40,952
Říkám, co tu chceš?

112
00:13:49,513 --> 00:13:51,363
Divím se, co na tobě vidí.

113
00:13:52,769 --> 00:13:54,133
Kdo je to?

114
00:13:58,128 --> 00:14:00,178
Tak se podíváme, jak je na tom.

115
00:14:01,955 --> 00:14:05,518
Uvolni mi ruce
a já ti to ukážu.

116
00:14:06,421 --> 00:14:07,621
Vintere.

117
00:14:11,665 --> 00:14:14,911
- Ty víš, kdo jsem?!
- Jsi Janik Vinter.

118
00:14:16,340 --> 00:14:18,613
Říkají ti doktor přes kosti.

119
00:14:20,854 --> 00:14:26,132
Zvláštní je, že jsi byl oficiálně
prohlášen za mrtvýho před třemi lety.

120
00:14:27,052 --> 00:14:28,702
Mimochodem, pěkný boty.

121
00:14:30,687 --> 00:14:31,887
Ne jeho.

122
00:14:32,763 --> 00:14:33,963
Tvoje.

123
00:14:40,882 --> 00:14:44,657
Máme instrukce
ho zlomit, ne ho zabít.

124
00:14:44,996 --> 00:14:47,846
Na některé lidi je
potřeba zkusit něco jiného.

125
00:14:49,616 --> 00:14:51,181
Tenhle je bojovník.

126
00:14:51,705 --> 00:14:55,993
- Radši umře.
- Bojíš se, že zaujme tvoje místo?

127
00:15:07,625 --> 00:15:08,825
Měla bys jít.

128
00:15:09,677 --> 00:15:11,427
Než to začne být ošklivý.

129
00:15:14,319 --> 00:15:15,646
Má pravdu.

130
00:15:16,699 --> 00:15:17,899
Měla bys jít.

131
00:15:32,408 --> 00:15:34,914
A teď se přesvědčíme,
jakej seš tvrďák.

132
00:15:36,960 --> 00:15:38,160
Janiku.

133
00:17:01,346 --> 00:17:03,446
Ještě jsme se nepotkali, že ne?

134
00:17:05,882 --> 00:17:07,082
Za mnou.

135
00:17:15,568 --> 00:17:16,768
Zbraň!

136
00:17:20,727 --> 00:17:22,916
- Co to děláš?
- Nemůžu odejít.

137
00:17:23,497 --> 00:17:27,217
- Nemůžeš zůstat. Zabili jsme ty muže.
- My ne. To ty.

138
00:17:28,009 --> 00:17:30,662
Já se tě pokusila
zastavit, ale utekl jsi.

139
00:17:32,759 --> 00:17:33,959
Kdo jsi?

140
00:17:34,604 --> 00:17:36,803
Měl by sis pospíšit.
Hodně štěstí.

141
00:17:37,652 --> 00:17:38,889
Počkej!

142
00:17:39,260 --> 00:17:43,055
- Kde je? - Míří k severnímu průchodu.
Zavřel za sebou bránu.

143
00:17:43,175 --> 00:17:45,349
Utíká! Rychle!

144
00:17:58,167 --> 00:18:00,722
<i>- SATCOM 7. - Západní Evropa,
nezabezpečená linka.</i>

145
00:18:00,842 --> 00:18:03,157
<i>- ID?
- Bravo Echo 11.</i>

146
00:18:03,277 --> 00:18:04,477
Spojuji.

147
00:18:05,137 --> 00:18:07,428
<i>- Brandt. - Přejdi na
bezpečenou linku.</i>

148
00:18:08,156 --> 00:18:09,662
- VOLÁNÍ ŠIFROVÁNO.
- Mluv.

149
00:18:09,782 --> 00:18:13,075
<i>Londýnská pobočka je prozrazena.
Opakuji, Londýn je prozrazen.</i>

150
00:18:13,195 --> 00:18:16,810
<i>- Požaduji okamžitou evakuaci.
- Co se stalo?</i>

151
00:18:17,097 --> 00:18:20,302
<i>- Kdo to byl? Máš něco,
čeho se můžeme chytit? - Tvář.</i>

152
00:18:21,062 --> 00:18:24,667
<i>Něco chtěl.
Ne informaci. Mohl mě zabít.</i>

153
00:18:25,460 --> 00:18:29,712
<i>- Ale neudělal to.
- Takže? - Syndikát existuje.</i>

154
00:18:30,547 --> 00:18:32,497
Ví, kdo jsme. A jak pracujeme.

155
00:18:33,253 --> 00:18:35,960
Myslím, že vím, proč je
bylo tak těžký najít.

156
00:18:36,080 --> 00:18:39,472
Pokus se sehnat jakékoliv
dostupné informace ohledně

157
00:18:39,592 --> 00:18:43,042
bývalých tajných agentů.
Bez ohledu na agenturu nebo zemi.

158
00:18:43,437 --> 00:18:47,794
Zaměř se na ty mrtvé, nebo považované
za mrtvé. Začni s Janikem Vinterem.

159
00:18:47,914 --> 00:18:51,664
<i>- Říká se mu taky doktor přes kosti.
- Nemůžu to udělat.</i>

160
00:18:51,784 --> 00:18:53,715
Cože? O čem to mluvíš?

161
00:18:55,074 --> 00:18:59,906
Komise nás zavřela.
Operace byly předány CIA.

162
00:19:00,390 --> 00:19:03,826
<i>IMF už neexistuje.
Mám příkaz všechny stáhnout.</i>

163
00:19:05,967 --> 00:19:07,570
<i>- Ethane...
- Rozumím.</i>

164
00:19:07,690 --> 00:19:09,790
<i>- Ethane...
- Rozumím, Brandte.</i>

165
00:19:10,074 --> 00:19:14,531
Nemluvili jsme spolu. Zmizel jsem
v Londýně. Netušíš, kde jsem.

166
00:19:15,153 --> 00:19:16,698
<i>Jestli jsem naživu nebo ne.</i>

167
00:19:16,818 --> 00:19:19,622
Ten muž, co jsi ho viděl.
Dokážeš ho najít?

168
00:19:20,591 --> 00:19:22,741
Nezastavím se,
dokud ho nenajdu.

169
00:19:23,752 --> 00:19:26,402
Tohle může být naše
poslední mise, Ethane.

170
00:19:26,859 --> 00:19:28,259
Ať to stojí za to.

171
00:19:28,529 --> 00:19:29,729
Brandte?

172
00:19:49,337 --> 00:19:54,355
Máme spolupracovat, tak chci, abyste teď
pečlivě volil slova. Kde je Hunt?

173
00:19:54,580 --> 00:19:56,410
- Nevím.
- Nelžete mi, Brandte.

174
00:19:56,530 --> 00:20:01,020
Nemám, jak ho kontaktovat. On pracuje
v utajení. Naposled šel po Syndikátu.

175
00:20:01,140 --> 00:20:05,313
Ale no tak. Víte, kdo jsme
a čeho jsme schopní.

176
00:20:05,433 --> 00:20:10,261
Jak to, že CIA nikdy neobjevila žádnou
použitelnou informaci ohledně Syndikátu?

177
00:20:10,431 --> 00:20:12,938
- Co naznačujete?
- Nenaznačuji, konstatuji.

178
00:20:13,058 --> 00:20:18,499
Vlastně i obviňuji.
Hunt je zároveň žhář i hasič.

179
00:20:18,932 --> 00:20:24,128
Myslím, že Syndikát je výmyslem,
který má ospravedlnit existenci IMF.

180
00:20:24,879 --> 00:20:27,226
Najdu ho, Brandte,
a až se tak stane,

181
00:20:27,346 --> 00:20:32,565
bude se zodpovídat
za každou spoušť, co způsobil.

182
00:20:35,308 --> 00:20:36,508
Vítejte v CIA.

183
00:20:39,304 --> 00:20:41,947
- Nikdy ho nenajdete.
- Jaká péče, Brandte.

184
00:20:42,571 --> 00:20:45,971
Ethan Hunt prožívá své poslední
dny jako svobodný člověk.

185
00:20:46,303 --> 00:20:51,838
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
HAVANA, KUBA

186
00:20:58,198 --> 00:20:59,806
CIA, LANGLEY, VIRGINIE

187
00:20:59,926 --> 00:21:01,600
Všichni pozor.

188
00:21:02,096 --> 00:21:03,296
Jdeme na to.

189
00:21:04,444 --> 00:21:06,167
<i>Tým Alfa připraven, vyčkáváme.</i>

190
00:21:06,337 --> 00:21:09,806
- Proveďte. - Máte zelenou.
Opakuji, máte zelenou.

191
00:22:06,643 --> 00:22:08,408
<i>Langley, nikdo tady není.</i>

192
00:22:15,505 --> 00:22:18,016
Otočte se na severní stěnu.

193
00:22:29,003 --> 00:22:31,503
DALŠÍ LETADLO ZMIZELO.
KDE JE LET 606?

194
00:22:31,623 --> 00:22:33,561
OHEŇ ZNIČIL
ZÁVOD NA CHEMICKÉ ZBRANĚ

195
00:22:33,681 --> 00:22:35,581
SVĚTOVÁ BANKA OHLAŠUJE KRIZI

196
00:23:17,138 --> 00:23:18,338
VÍDEŇSKÁ OPERA

197
00:23:19,221 --> 00:23:20,479
VYHRÁL JSTE!

198
00:23:26,105 --> 00:23:27,305
Dunn.

199
00:23:28,748 --> 00:23:30,884
To už je čas? Tak jo.

200
00:23:33,062 --> 00:23:35,400
Položím vám
sérii kontrolních otázek.

201
00:23:35,520 --> 00:23:39,269
Já vím. Odpovím na ně pravdivě
a pak mě požádáte, abych úmyslně lhal.

202
00:23:39,597 --> 00:23:41,638
- Vaše jméno?
- Norský král.

203
00:23:43,365 --> 00:23:47,245
To byla lež. Jsem vlastně třetí
v pořadí na trůn. Můj bratr...

204
00:23:48,120 --> 00:23:50,561
- Kontaktoval vás Hunt?
- Proč by to dělal?

205
00:23:50,681 --> 00:23:52,791
Objevil se. Tentokrát na Kubě.

206
00:23:53,446 --> 00:23:56,597
Nechal tam tohle.

207
00:23:57,918 --> 00:23:59,995
Řekněte mi,
co z toho vyvozujete.

208
00:24:00,115 --> 00:24:03,565
- Nevím, dělá si album?
- Podívejte se na ty fotky, Dunne.

209
00:24:03,836 --> 00:24:06,490
Všichni jsou buď mrtví
nebo pohřešovaní.

210
00:24:06,744 --> 00:24:10,772
Všichni to byli vládní agenti.
Ruští, francouzští, britští, izraelští.

211
00:24:11,369 --> 00:24:14,801
To jsou přísně tajné složky
a Hunt neměl problém se k nim dostat.

212
00:24:14,921 --> 00:24:16,640
Vždycky je o krok před námi.

213
00:24:17,747 --> 00:24:20,117
- Ptám se proč?
- Naznačujete, že mu pomáhám?

214
00:24:20,237 --> 00:24:21,766
Napadlo mě to.

215
00:24:22,400 --> 00:24:28,155
Probírám se tady šest měsíců horami
metadat a exabyty kódovaných kravin.

216
00:24:28,275 --> 00:24:32,226
Dekódoval jsem, zpracoval a předal víc
dat, než kdokoliv jiný v mém oddělení.

217
00:24:32,346 --> 00:24:37,068
Přesto jsem tady každý týden a ptáte
se mě na to samé, jen jiným způsobem.

218
00:24:37,188 --> 00:24:39,736
A dnes jste neodpověděl.

219
00:24:42,472 --> 00:24:45,971
Myslíte si,
že se mu cítím zavázán?

220
00:24:46,331 --> 00:24:51,818
Nic nemůže být dál od pravdy.
Ethan Hunt je pořád tam venku.

221
00:24:51,938 --> 00:24:54,788
A já trčím tady,
abych se kvůli tomu zodpovídal.

222
00:24:55,837 --> 00:24:57,296
Nejsme přátelé.

223
00:24:59,897 --> 00:25:01,134
Nic mu nedlužím.

224
00:25:06,770 --> 00:25:08,120
To je vše, Dunne.

225
00:25:32,383 --> 00:25:36,467
VÍDEŇ, RAKOUSKO

226
00:26:06,275 --> 00:26:07,367
IDENTITA POTVRZENA

227
00:26:07,487 --> 00:26:10,904
<i>- Vítej ve Vídni, Benji.
Chyběl jsem ti? - Ethane, kde jsi?</i>

228
00:26:11,024 --> 00:26:14,104
Kde jsi sakra byl?
Víš co, radši mi to neříkej,

229
00:26:14,224 --> 00:26:17,081
zas bych o tom musel lhát
na každotýdenním polygrafu.

230
00:26:17,201 --> 00:26:21,351
<i>Všechno bude v pohodě. Jdi dál,
jen si dej pozor, ať tě někdo nesleduje.</i>

231
00:26:21,697 --> 00:26:24,837
<i>- Ty lístky jsem nevyhrál, co?
- Bohužel ne.</i>

232
00:26:25,090 --> 00:26:28,940
- Kde se setkáme? - Kvůli tvému
bezpečí bysme neměli být viděni spolu.

233
00:26:29,583 --> 00:26:30,783
<i>Máš email.</i>

234
00:26:32,153 --> 00:26:34,092
<i>- Kdo je to?
- Proto jsme tady.</i>

235
00:26:34,212 --> 00:26:37,354
<i>Vím jen, že on je naše jediná
možná stopa k Syndikátu.</i>

236
00:26:37,474 --> 00:26:40,261
<i>A mám důvod se domnívat,
že tady dnes večer bude.</i>

237
00:26:40,381 --> 00:26:42,831
<i>Ale nemůžu ho najít sám.
Jdeš do toho?</i>

238
00:26:43,577 --> 00:26:46,442
<i>- Jdeš do toho?
- Ano. Samozřejmě.</i>

239
00:26:47,119 --> 00:26:51,842
<i>- Jaký je plán? - Jednoduchý.
Ty ho najdeš, já ho pak budu sledovat.</i>

240
00:26:52,224 --> 00:26:57,563
<i>- A pak? - Odletíš a půjdeš v pondělí
do práce. Nikdo se nic nedozví.</i>

241
00:26:58,289 --> 00:27:01,352
<i>- To je všechno?
- Už tak jsi v dost velkém nebezpečí.</i>

242
00:27:01,472 --> 00:27:04,093
Nechtěl jsem tě do toho
namočit, ale nemohl jsem jinak.

243
00:27:04,213 --> 00:27:08,678
Když už jsi mě sem táhl takovou dálku,
mohl bych si aspoň užít trochu drama.

244
00:27:09,517 --> 00:27:13,477
<i>Benji, snažíme se jednat skrytě.
Jestli chceš drama,</i>

245
00:27:14,122 --> 00:27:15,472
<i>tak běž do Opery.</i>

246
00:27:44,023 --> 00:27:46,487
<i>- Vidíš to, co já?
- Jo, vidím.</i>

247
00:27:54,077 --> 00:27:58,020
<i>- Mám pravdu, že to je rakouský kancléř?
- Jo, máš.</i>

248
00:27:58,432 --> 00:28:00,367
<i>Věděl jsi, že tady bude?</i>

249
00:28:00,800 --> 00:28:04,733
<i>- Ne. - Jasně. Takže tu máme
hlavu evropského státu.</i>

250
00:28:04,853 --> 00:28:08,148
<i>Zatímco my
tu hledáme teroristu.</i>

251
00:28:08,555 --> 00:28:11,801
<i>- A určitě ty dvě věci
spolu vůbec nesouvisejí. - Benji.</i>

252
00:28:11,921 --> 00:28:16,759
<i>- A když přehlédnu fakt, že ty jsi
osoba hledaná CIA... - Benji.</i>

253
00:28:16,879 --> 00:28:20,359
<i>- A tato neschválená operace
je vlastně de fakto zrada. - Benji.</i>

254
00:28:20,479 --> 00:28:26,501
<i>Jak jsi říkal, v pondělí budu v práci
pařit hry a nikdo se nic nedozví.</i>

255
00:28:26,621 --> 00:28:28,077
<i>- Jdeme na to.
- Jasně.</i>

256
00:28:28,197 --> 00:28:30,984
<i>- Zaujmi pozici a říkej mi, co vidíš.
- Dobře.</i>

257
00:28:31,104 --> 00:28:32,686
<i>Mimochodem, pěknej ohoz.</i>

258
00:28:52,018 --> 00:28:55,623
- Osvětlení. Nastavení na první jednání.
- Nastavení na první jednání.

259
00:29:03,098 --> 00:29:07,508
Poslední přípravy hotovy.
Buďte všichni připraveni, prosím.

260
00:29:41,817 --> 00:29:47,019
Připoj se k IMF a uvidíš svět.
Na monitoru a v kumbále.

261
00:30:30,037 --> 00:30:32,834
Tak jo, mám obraz. Hledám.

262
00:31:35,542 --> 00:31:38,196
- Tak co, Benji?
- Zatím nic. Vydrž.

263
00:31:40,215 --> 00:31:42,013
Vím, že jsi tady.

264
00:31:43,059 --> 00:31:44,259
Kde jsi?

265
00:31:50,526 --> 00:31:53,455
<i>- Ethane, možná něco mám.
Nejsem si jistý. - Kde?</i>

266
00:31:53,575 --> 00:31:55,199
<i>V zákulisí. Navedu tě.</i>

267
00:32:02,591 --> 00:32:05,996
Jdi dveřmi nalevo.
Mělo by to být přímo před tebou.

268
00:32:47,919 --> 00:32:49,706
<i>- Benji, vidíš to?
- A co?</i>

269
00:32:51,250 --> 00:32:55,068
- Tu ženu.
- Jakou ženu? Kde jsi? Nevidím tě.

270
00:35:13,770 --> 00:35:16,012
- Co to bylo?
- Nevím.

271
00:35:30,254 --> 00:35:32,485
Ethane, slyšíš?
Ethane, ozvi se.

272
00:37:54,489 --> 00:37:57,489
Ethane, místnost kontroly osvětlení.
Ethane, slyšíš?

273
00:39:25,303 --> 00:39:26,853
Je to jen povrchová rána.

274
00:40:08,203 --> 00:40:09,503
Uzavřete budovu.

275
00:40:14,691 --> 00:40:15,990
Vím o cestě ven.

276
00:40:16,620 --> 00:40:17,820
Jdeš taky?

277
00:40:19,464 --> 00:40:20,664
Veď mě.

278
00:40:29,289 --> 00:40:31,942
- Nechceš mi něco říct?
- Teď ne.

279
00:40:32,598 --> 00:40:34,808
- Nejsem moc rychlej?
- Nečekej na mě.

280
00:40:43,613 --> 00:40:44,813
Co dál?

281
00:40:46,760 --> 00:40:47,965
Tak jo.

282
00:40:48,903 --> 00:40:50,103
Tam.

283
00:40:58,130 --> 00:40:59,330
Boty.

284
00:40:59,980 --> 00:41:01,180
Boty, prosím.

285
00:41:57,746 --> 00:42:00,689
- Jestli se ti něco...
- Nic se mi nestane.

286
00:42:02,434 --> 00:42:03,630
Zastav auto!

287
00:42:12,353 --> 00:42:13,553
Nastup!

288
00:42:15,558 --> 00:42:16,772
Jeď, jeď!

289
00:42:25,194 --> 00:42:29,360
- Co to... Zkusila mě sejmout!
- To z ní nedělá někoho špatnýho.

290
00:42:30,597 --> 00:42:33,190
- Musím tě prohledat.
- Musíte mě pustit.

291
00:42:33,310 --> 00:42:36,404
- Ani náhodou! - Předpokládám,
že jsi byla v Londýně v utajení,

292
00:42:36,524 --> 00:42:38,422
ale nepřeháníš to už trochu?

293
00:42:38,542 --> 00:42:41,677
- Počkej, ty ji znáš?
- Nebyli jsme oficiálně představeni,

294
00:42:41,797 --> 00:42:44,073
ale jsem si jistý,
že to je britská agentka.

295
00:42:44,193 --> 00:42:46,646
Ilsa Faustová.
Vy jste Ethan Hunt.

296
00:42:47,185 --> 00:42:49,955
A tenhle odstín
se velmi těžko shání.

297
00:42:51,176 --> 00:42:54,232
- Co jsi dělala v Opeře?
- Kromě atentátu na kancléře.

298
00:42:54,352 --> 00:42:58,360
Tvá záchrana v Londýně mě dostala
do obtížné situace s nebezpečnými lidmi.

299
00:42:58,480 --> 00:43:02,565
- Měla jsem zabít kancléře, abych znovu
získala důvěru. - Takže to přiznáváš?

300
00:43:02,685 --> 00:43:05,312
Nahrála jsem to.
To není to samé.

301
00:43:05,914 --> 00:43:10,238
- Chtěla jsi ho poslat do nemocnice,
aby byl v bezpečí. - Stejně jako ty.

302
00:43:10,725 --> 00:43:15,007
- Přece tomu nevěříš? Co zbytek
jejího týmu? - Myslíš ty dva kretény?

303
00:43:15,127 --> 00:43:18,480
- Předpokládám, že byli záloha.
- Pro případ, že to neprovedeš.

304
00:43:18,600 --> 00:43:20,350
Jeden měl zabít kancléře.

305
00:43:21,135 --> 00:43:25,443
- A druhý tebe. Byl to test. - A díky
tobě druhý, ve kterém jsem selhala.

306
00:43:25,747 --> 00:43:28,200
A bomba v autě byla pojistka.

307
00:43:32,838 --> 00:43:34,287
Sledují nás.

308
00:43:36,307 --> 00:43:37,507
Kdo je to?

309
00:43:38,241 --> 00:43:40,324
Jdeme po tom samém
a můžu vám pomoct.

310
00:43:40,444 --> 00:43:44,575
- Jestli chcete sundat Syndikát,
musíte mě pustit. - Blíží se.

311
00:43:46,250 --> 00:43:50,669
- Musí to vypadat jako útěk.
Vyhoďte mě někde. - Kdo je to?

312
00:43:53,700 --> 00:43:55,719
Změna plánu! Vyhoď ji ven!

313
00:43:57,929 --> 00:44:00,730
Máte všechno, co je
potřeba, abyste mě našli.

314
00:44:16,099 --> 00:44:19,990
Za méně než 24 hodin poté, co jsme
vyslechli Benjiho Dunna kvůli Huntovi,

315
00:44:20,110 --> 00:44:22,648
tak odletěl do Vídně
s lístky do Opery

316
00:44:22,768 --> 00:44:25,732
a šest hodin po jeho
příletu byl kancléř mrtvý.

317
00:44:25,852 --> 00:44:28,471
Pro nějakého veřejného
obhájce by to byla náhoda,

318
00:44:28,591 --> 00:44:31,235
ale CIA je jasné,
co z toho má vyvodit.

319
00:44:31,355 --> 00:44:35,478
Napadla vás možnost, že ho
do té Opery zavedlo jeho vyšetřování?

320
00:44:36,042 --> 00:44:38,584
- A že má opravdu něco v ruce?
- Každopádně,

321
00:44:38,704 --> 00:44:41,254
stíhání Hunta
už nemá vedlejší prioritu.

322
00:44:41,952 --> 00:44:45,187
Oddělení zvláštních
operací bude mít volnou ruku.

323
00:44:46,842 --> 00:44:51,790
- Takže ho mají sejmout. - Jestli bude
Hunt žít nebo ne, záleží čistě na něm.

324
00:45:52,493 --> 00:45:55,496
Nová identita,
pas, peníze, mapa.

325
00:45:55,971 --> 00:46:00,338
Oblečení je v tašce. Vše, co je potřeba,
aby ses skrytě dostal do Washingtonu.

326
00:46:00,458 --> 00:46:02,647
Až tam dorazíš,
musíš začít mluvit.

327
00:46:03,017 --> 00:46:05,468
- Co? - Řekni jim pravdu.
Že jsi byl ve Vídni,

328
00:46:05,588 --> 00:46:07,919
protože jsi měl vyhrát
dva lístky do Opery.

329
00:46:08,039 --> 00:46:12,026
- Zkusil jsem tě uvrtat do zabití
kancléře, odmítl jsi. - To není pravda.

330
00:46:12,146 --> 00:46:14,543
Tvůj život závisí
na tom, jestli ti uvěří.

331
00:46:14,663 --> 00:46:19,740
- Bude lepší, když jim řekneš,
co chtějí slyšet. - A o co tu vůbec jde?

332
00:46:28,821 --> 00:46:30,333
Poznáváš někoho?

333
00:46:43,354 --> 00:46:47,731
- Jeho. - Je z KSA, německé služby.
Je pohřešovaný, považovaný za mrtvého.

334
00:46:49,314 --> 00:46:51,834
- Byl dnes v Opeře.
- Tenhle taky.

335
00:46:52,902 --> 00:46:56,332
- Byl u Mosadu. - Nech mě hádat,
považuje se za mrtvého.

336
00:46:56,452 --> 00:46:59,102
Díky mně si to
po dnešku můžou odškrtnout.

337
00:46:59,721 --> 00:47:02,027
To po něm jsem šel v Bosporu,

338
00:47:02,147 --> 00:47:05,997
toho dne, kdy při autonehodě
zemřel při návštěvě prezident Malawi.

339
00:47:06,922 --> 00:47:08,603
Zmizel zase v Jakartě.

340
00:47:09,709 --> 00:47:14,740
Pár hodin předtím, než civilní letadlo
zmizelo nad Pacifikem s 236 pasažéry.

341
00:47:16,238 --> 00:47:18,110
Minul jsem se
s ním na Filipínách

342
00:47:18,230 --> 00:47:22,630
těsně předtím, než požár v chemickém
závodě zasáhl obec s 2 tisíci obyvateli.

343
00:47:25,106 --> 00:47:28,106
Myslíš, že mezi těmi
nehodami je nějaké spojení?

344
00:47:29,200 --> 00:47:33,000
Na palubě toho pohřešovaného
letadla byl prezident Světové banky.

345
00:47:34,158 --> 00:47:37,508
Ten požár způsobil pád
mezinárodní zbrojní korporace.

346
00:47:38,400 --> 00:47:40,755
Ta nehoda
odstartovala občanskou válku.

347
00:47:42,586 --> 00:47:44,236
To nebyly žádné nehody.

348
00:47:45,039 --> 00:47:49,444
Jsou to články v řetězu. Je to práce
jediné organizace, Syndikátu.

349
00:47:50,459 --> 00:47:54,624
Organizace gaunerů. Snaží se dělat,
co děláme my, za jiným účelem.

350
00:47:54,744 --> 00:47:58,845
Chtějí zničit systém, který je stvořil,
bez ohledu na to, kdo stojí v cestě.

351
00:48:00,324 --> 00:48:01,474
Protipól IMF.

352
00:48:02,628 --> 00:48:06,228
A jelikož nás Hunley zavřel,
tak operují nerušeně.

353
00:48:06,348 --> 00:48:10,203
Zabití kancléře byla zpráva.
Začátek nové fáze.

354
00:48:11,178 --> 00:48:14,645
Nebo by to mohla být jen
série náhodných neštěstí.

355
00:48:16,485 --> 00:48:17,685
Byl tam.

356
00:48:18,938 --> 00:48:22,424
Pokaždé. Stejně jako
dnes v noci. Jsem si tím jistý.

357
00:48:23,523 --> 00:48:25,849
Nevím, kdo to je
ani odkud pochází.

358
00:48:27,134 --> 00:48:30,686
Nevím, jak probíhá financování.
Ale vím, že to on je klíč.

359
00:48:31,185 --> 00:48:36,726
- Ethane, proto jsem tady.
Nech mě ti pomoct. - Proto jsi tady.

360
00:48:36,846 --> 00:48:39,866
Podívej, co se stalo.
Nemůžu tě ochránit.

361
00:48:40,414 --> 00:48:44,654
- A proto chci, abys odjel.
- To není tvoje rozhodnutí, Ethane.

362
00:48:45,669 --> 00:48:49,961
Jsem agent. Vím, jaká jsou rizika.
A navíc jsem tvůj kámoš.

363
00:48:50,081 --> 00:48:52,076
Nezáleží na tom,
co říkám na polygrafu.

364
00:48:52,196 --> 00:48:55,022
Zavolal jsi mi,
protože jsi potřeboval mou pomoc.

365
00:48:55,142 --> 00:48:57,690
A pořád potřebuješ.
Takže zůstávám.

366
00:48:58,430 --> 00:49:00,380
A už se o tom nebudeme bavit.

367
00:49:05,112 --> 00:49:06,312
Tak jo.

368
00:49:07,089 --> 00:49:08,289
Dobře.

369
00:49:10,122 --> 00:49:11,322
Kde začneme?

370
00:49:13,420 --> 00:49:14,620
Ilsa.

371
00:49:17,068 --> 00:49:21,108
- Fajn. A jak ji najdeme?
- Řekla, že máme vše, co potřebujeme.

372
00:50:01,752 --> 00:50:03,191
Měli jsme dohodu.

373
00:50:03,920 --> 00:50:08,604
- Měla jsem udělat práci, ale po svém.
- A to se nestalo?

374
00:50:08,774 --> 00:50:13,413
- Dnes v Opeře byli další dva střelci.
Jeden mě zkusil zabít. - Minula jsi.

375
00:50:13,709 --> 00:50:16,267
Minula jsem, protože tam
byl Hunt, který hledal tebe.

376
00:50:16,387 --> 00:50:19,767
Hunt byl ve Vídni, protože jsi
ho nechala utéct v Londýně.

377
00:50:19,887 --> 00:50:23,288
Vinter by ho tam zabil,
a to nebyl tvůj příkaz.

378
00:50:24,013 --> 00:50:26,163
Dvakrát jsi ho
nechala uniknout.

379
00:50:28,141 --> 00:50:32,048
- Zvláštní. - Zpochybňuješ mou
loajalitu, nebo mé schopnosti?

380
00:50:33,977 --> 00:50:37,883
- Těžko říct. - Řekla jsem ti,
buď mi věř, nebo mě zabij.

381
00:50:38,496 --> 00:50:41,146
Ale jestli mě
hodláš zabít, tak buď chlap,

382
00:50:42,515 --> 00:50:43,715
a udělej to sám.

383
00:51:12,371 --> 00:51:13,571
Řekl ti něco?

384
00:51:15,615 --> 00:51:16,873
Ví o Maroku.

385
00:51:18,036 --> 00:51:19,654
Co ví o Maroku?

386
00:51:20,437 --> 00:51:23,841
Ví o té elektrárně.
Neví, co je v ní.

387
00:51:26,178 --> 00:51:27,528
Najdi ho, prosím.

388
00:51:28,974 --> 00:51:30,174
On najde mě.

389
00:51:31,772 --> 00:51:33,422
Postarala jsem se o to.

390
00:51:38,644 --> 00:51:40,570
- Zajímavý.
- Co to je?

391
00:51:40,690 --> 00:51:43,199
Zabezpečené počítačové centrum.

392
00:51:43,319 --> 00:51:46,481
Bez připojení k vnější síti.
Je nemožné se hacknout zvenčí.

393
00:51:46,601 --> 00:51:51,857
Něco jako digitální bezpečnostní sejf.
Divný, že by to ňáká holka měla u sebe.

394
00:51:52,917 --> 00:51:54,154
Kde to je?

395
00:51:55,417 --> 00:51:56,617
V Maroku.

396
00:51:58,484 --> 00:51:59,684
V Maroku?

397
00:52:01,224 --> 00:52:04,702
CASABLANKA, MAROKO

398
00:53:15,728 --> 00:53:18,139
Co vás pánové
přivádí do Casablanky?

399
00:53:49,028 --> 00:53:52,178
- Rád tě vidím.
- Nemohl jsi mi to říct po telefonu?

400
00:53:54,374 --> 00:53:56,424
Rakouský kancléř byl zavražděn.

401
00:53:57,263 --> 00:54:00,048
Máme za to,
že u toho byli Ethan s Benjim.

402
00:54:00,168 --> 00:54:03,065
Hunley to předal
oddělení zvláštních operací.

403
00:54:04,279 --> 00:54:06,479
Musíme najít
Ethana dřív než oni.

404
00:54:07,848 --> 00:54:09,161
A proto jsi tady.

405
00:54:11,627 --> 00:54:12,877
To mě nezajímá.

406
00:54:13,710 --> 00:54:16,455
- Podívej, Luthere...
- Znám Ethana.

407
00:54:17,100 --> 00:54:18,400
Tebe moc neznám.

408
00:54:19,237 --> 00:54:22,125
Vím o tobě jen to,
že jsi začal pracovat pro Hunleyho.

409
00:54:22,245 --> 00:54:24,675
A já vím o tobě jen to,
že jsi odešel.

410
00:54:25,816 --> 00:54:27,701
O Ethana se nemusíš bát.

411
00:54:28,586 --> 00:54:31,455
- Nikdy ho nechytí.
- Ne, nechytí ho.

412
00:54:31,575 --> 00:54:36,574
Tohle je CIA a Hunley.
Věci se vymkly kontrole. Zabijou ho.

413
00:54:38,149 --> 00:54:40,634
Zabijou Ethana i Benjiho.

414
00:54:41,496 --> 00:54:44,146
Musíme se k nim dostat první.
Pomůžeš mi?

415
00:54:51,786 --> 00:54:53,409
Něco musíš pochopit.

416
00:54:55,275 --> 00:54:56,725
Ethan je můj kámoš.

417
00:54:58,098 --> 00:55:01,848
A jestli budu jen na vteřinu
pochybovat, na jaké jsi straně...

418
00:55:04,851 --> 00:55:06,130
Věřím ti.

419
00:55:07,928 --> 00:55:09,556
- Dobře.
- Dobře.

420
00:55:10,074 --> 00:55:14,473
- S čím můžu začít?
- Moc toho není. A nemáme moc času.

421
00:55:17,030 --> 00:55:18,753
Jmenuje se Solomon Lane.

422
00:55:19,884 --> 00:55:22,708
- Vytvořil Syndikát.
- Odkud pochází?

423
00:55:24,410 --> 00:55:26,660
Je to bývalý
agent britské služby.

424
00:55:27,455 --> 00:55:31,822
Jestli britská rozvědka ví, že Syndikát
existuje, proč to neřeknou CIA?

425
00:55:32,192 --> 00:55:36,432
Protože nechtějí, aby někdo věděl,
že Syndikát stvořil jeden z nich.

426
00:55:37,743 --> 00:55:40,477
Má mise byla v utajení
získat Lanovu důvěru.

427
00:55:40,597 --> 00:55:43,747
A zjistit totožnost ostatních
členů jeho organizace.

428
00:55:43,912 --> 00:55:47,776
A poprvé za dva roky
jsem nablízku tomu zjistit, co jsou zač.

429
00:55:48,860 --> 00:55:53,354
Lane měl záznamy.
Byly tam totožnosti jeho operativců,

430
00:55:53,474 --> 00:55:57,274
jeho teroristických společníků,
popis celého fungování Syndikátu.

431
00:55:57,514 --> 00:56:00,584
Jeden z jeho agentů je ukradl,
aby ho mohl vydírat.

432
00:56:00,704 --> 00:56:04,054
A uschoval je
v zabezpečeném počítačovém centru.

433
00:56:04,815 --> 00:56:07,521
Zemřel, když ho vyslýchali
kvůli přístupovým kódům.

434
00:56:07,641 --> 00:56:10,091
Vzít roha Laneovi
byl opravdu problém.

435
00:56:11,529 --> 00:56:16,878
Takže klíč k sundání Lana
čeká na někoho někde v počítači?

436
00:56:18,271 --> 00:56:21,051
Proč Lane někoho
neposlal, aby to ukradl?

437
00:56:22,457 --> 00:56:23,673
Poslal.

438
00:56:24,388 --> 00:56:25,879
Mě.

439
00:56:26,873 --> 00:56:28,173
A můžu vám říct,

440
00:56:29,579 --> 00:56:30,929
že je to nemožné.

441
00:56:35,248 --> 00:56:38,722
Centrum je skryté pod místní
elektrárnou a střežené armádou.

442
00:56:38,842 --> 00:56:40,597
A k záznamům se
lze dostat jedině

443
00:56:40,717 --> 00:56:43,917
přes terminál
centrálního počítače, který je tady.

444
00:56:45,017 --> 00:56:48,706
Abyste se dostali k terminálu,
musíte se dostat přes hlavní bránu.

445
00:56:49,015 --> 00:56:51,838
Výtah má přístup
přes čtečku otisků prstů.

446
00:56:53,022 --> 00:56:56,122
A musíte odemknout
tři zámky s různými kombinacemi.

447
00:57:01,483 --> 00:57:03,846
To je brnkačka.
Převtělíme se v toho agenta,

448
00:57:03,966 --> 00:57:06,766
který ty záznam šlohnul.
A já si vezmu masku.

449
00:57:29,313 --> 00:57:33,320
Bohužel, i když projdete skrz
ostatní bezpečnostní opatření,

450
00:57:33,733 --> 00:57:37,316
to poslední nepřekonáte.
Funguje na bázi analýzy.

451
00:57:37,436 --> 00:57:39,689
Je to sofistikovanější
než rozpoznávání tváře.

452
00:57:39,809 --> 00:57:42,514
Tyhle kamery ví,
jak ten agent chodí.

453
00:57:42,634 --> 00:57:45,958
Jak mluví, jak se hýbe.
Znají i jeho tiky na tváři.

454
00:57:47,993 --> 00:57:49,193
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT

455
00:57:54,208 --> 00:57:56,075
Takže maska
nebude fungovat.

456
00:57:56,195 --> 00:57:59,207
Odhalili by nás,
já bych skončil v marockým lochu,

457
00:57:59,237 --> 00:58:03,670
kde bych si hrál na mámu a tátu
s Ahmadem škrtičem. Tak jo, bez masky.

458
00:58:03,878 --> 00:58:06,428
- Žádná jiná cesta dovnitř není?
- Není.

459
00:58:06,891 --> 00:58:09,101
- Ventilace?
- 15 centimetrů široká roura.

460
00:58:09,221 --> 00:58:12,082
- Základy?
- 3,6 metru betonu nahoře a dole.

461
00:58:12,991 --> 00:58:16,018
- Elektrické vedení?
- K tomu terminálu se nelze dostat,

462
00:58:16,138 --> 00:58:19,338
pokud v bezpečnostním
systému není nahrán váš profil.

463
00:58:21,080 --> 00:58:22,280
Profil.

464
00:58:23,167 --> 00:58:24,679
Kde jsou data profilů umístěna?

465
00:58:24,799 --> 00:58:28,799
Všechna bezpečnostní data jsou
umístěna offline v nádrži s tekutinou.

466
00:58:28,977 --> 00:58:33,777
- Tady, uvnitř torusu.
- Tekutině, takže je to ve vodě?

467
00:58:34,065 --> 00:58:35,291
- Ano.
- Ano.

468
00:58:35,999 --> 00:58:40,557
Takže abychom se dostali k záznamům,
jeden z nás se musí dostat dovnitř,

469
00:58:41,947 --> 00:58:43,887
a vyměnit bezpečnostní profil.

470
00:58:45,419 --> 00:58:49,819
- PŘÍSTUP POVOLEN. - Aby se další mohl
dostat k počítači, aniž by ho chytili.

471
00:58:51,154 --> 00:58:54,304
- Tohle je jediná možnost?!
- Tohle je jediná možnost.

472
00:58:56,074 --> 00:58:59,504
- Můžu se tam dostat tímhle? Co to je?
- To je servisní průlez.

473
00:58:59,624 --> 00:59:01,451
Dá se otevřít jen zevnitř.

474
00:59:01,571 --> 00:59:06,278
Pokud ho otevřeš zvenku, osprchuje tě
265 tisíc litrů natlakované vody.

475
00:59:06,571 --> 00:59:10,885
- Odkud se bere voda?
- Přes přítok v elektrárně.

476
00:59:11,099 --> 00:59:14,158
Než se zeptáte, systém je
nastaven, aby se vypnul automaticky,

477
00:59:14,278 --> 00:59:17,078
když se cokoliv
kovového dostane do přítoku.

478
00:59:17,559 --> 00:59:19,209
Žádná bomba s kyslíkem.

479
00:59:21,576 --> 00:59:26,675
- Jak dlouho trvá doplavat od přítoku
k servisnímu průlezu? - Dvě minuty.

480
00:59:26,795 --> 00:59:30,645
- Při plném proudu. - Takže musíš
jen zadržet dech na dvě minuty.

481
00:59:30,855 --> 00:59:34,492
- A co instalace profilu?
- To bude trvat maximálně minutu.

482
00:59:34,612 --> 00:59:37,691
- Takže musím zadržet dech
na tři minuty. - To zmákneš.

483
00:59:37,811 --> 00:59:40,150
Přehlížíš fyzickou námahu.

484
00:59:40,270 --> 00:59:43,178
Čím víc úsilí vynaloží,
tím víc kyslíku spotřebuje.

485
00:59:43,298 --> 00:59:45,490
O něj se neboj.
Vše, co musí udělat,

486
00:59:45,610 --> 00:59:48,385
je instalovat falešný profil,
než se dostanu k analýze.

487
00:59:48,505 --> 00:59:52,655
Říkala jsi, že to je jediná možnost.
To nezní tak, že to je nemožné.

488
00:59:56,752 --> 00:59:59,371
Satelity pokrývají
všech sedm kontinentů.

489
00:59:59,491 --> 01:00:03,477
Profilování DNA, rozpoznávání tváře,
sledování dronem, útok dronem.

490
01:00:03,697 --> 01:00:07,816
- Jak najdeme Ethana a Benjiho
před nimi? - Je se najít nesnažím.

491
01:00:08,308 --> 01:00:09,508
Hledám ji.

492
01:00:10,454 --> 01:00:11,704
Co tím myslíš?

493
01:00:12,685 --> 01:00:15,222
Tyhle skicy.
Co ti to říká?

494
01:00:17,534 --> 01:00:19,941
Ethan neví,
co je ten chlap zač.

495
01:00:22,193 --> 01:00:23,443
Ale tahle žena..

496
01:00:24,603 --> 01:00:26,739
- Zná ji.
- Věří jí.

497
01:00:27,680 --> 01:00:30,207
Jestli už nejsou spolu,
tak k ní míří.

498
01:00:30,327 --> 01:00:34,130
- Najdi ji a máš Ethana. - Říkáš,
že lze použít rozpoznání tváře na skicu?

499
01:00:34,250 --> 01:00:38,281
Pro obyčejné smrtelníky ne.
Ale já bych to zmákl z domova.

500
01:00:38,401 --> 01:00:39,601
Jasně.

501
01:00:44,171 --> 01:00:46,223
- Jak dlouho to bude trvat?
- Mám ji.

502
01:00:49,278 --> 01:00:52,575
Kamerový systém ji
zachytil na letišti v Casablance.

503
01:00:54,372 --> 01:00:55,572
Co to sakra...?

504
01:00:57,166 --> 01:00:58,366
Ta holka je gauner.

505
01:01:21,519 --> 01:01:22,719
Salam alejkum.

506
01:01:28,278 --> 01:01:29,478
Promiňte.

507
01:01:32,238 --> 01:01:33,438
RUŠENÍ

508
01:01:37,724 --> 01:01:39,014
MIMO PROVOZ

509
01:01:59,643 --> 01:02:02,074
<i>- Vaše karta nefunguje.
- Benji, jsme uvnitř.</i>

510
01:02:02,677 --> 01:02:03,831
ZRUŠENO

511
01:02:46,188 --> 01:02:48,884
Takže ještě jednou.
Máš tři minuty.

512
01:02:49,244 --> 01:02:51,994
2,5 minuty na výměnu
bezpečnostního profilu,

513
01:02:52,526 --> 01:02:55,127
půl minuty na únik
servisním průlezem.

514
01:02:55,550 --> 01:02:59,408
Pamatuj, šetři kyslík. Zbytečně se
nenamáhej, když nebudeš muset.

515
01:03:03,298 --> 01:03:05,413
KYSLÍK

516
01:03:17,884 --> 01:03:19,134
Jsem ve výtahu.

517
01:03:30,605 --> 01:03:34,465
Ten proud tě zanese k torusu.
Až tam budeš, vypnu ho.

518
01:03:35,808 --> 01:03:39,382
Důležitá věc,
profil je ve slotu 108.

519
01:03:39,614 --> 01:03:43,028
A ještě něco o trochu důležitějšího,
pokud nevyměníš ten profil,

520
01:03:43,148 --> 01:03:45,893
než se dostanu k bráně
s analýzou, je ze mě mrtvola.

521
01:03:46,013 --> 01:03:47,213
Díky, Benji.

522
01:04:57,174 --> 01:05:00,074
- Co se děje?
- Chladící systém se restartuje.

523
01:05:00,625 --> 01:05:01,825
Opravdu?

524
01:06:27,026 --> 01:06:30,926
Všechny systémy běží normálně.
Chladící systém jede na plný výkon.

525
01:06:34,586 --> 01:06:36,236
SERVISNÍ PRŮLEZ UZAMČEN

526
01:06:36,615 --> 01:06:38,916
Ne, ne, ne!

527
01:06:40,265 --> 01:06:42,790
OVLÁDÁNÍ SYSTÉMU SELHALO

528
01:08:10,418 --> 01:08:11,618
POVOLENO

529
01:09:13,937 --> 01:09:15,787
ŠIFROVANÝ PŘESUN DAT 100 %

530
01:10:05,905 --> 01:10:08,704
Jsi v pohodě. Jsi v pořádku.

531
01:10:09,634 --> 01:10:14,151
Vidíš, co jsem říkal?
Těžký? Jo, ale určitě ne nemož...

532
01:10:15,982 --> 01:10:19,192
Proboha!
Je v pořádku? Co se stalo?

533
01:10:31,430 --> 01:10:32,634
Tak jo.

534
01:10:34,222 --> 01:10:35,448
Tady.

535
01:10:38,594 --> 01:10:40,084
Spletl jsem se v tobě.

536
01:10:45,761 --> 01:10:48,932
Hej, dobrý?
Jak seš na tom?

537
01:10:50,706 --> 01:10:53,730
- Benji.
- Jo, Benji. Byls dobrej.

538
01:10:54,385 --> 01:10:59,703
Oraž si. Není to nic, co by trocha
sluníčka a čerstvýho vzduchu nespravila.

539
01:10:59,823 --> 01:11:01,342
Co tu děláš?

540
01:11:01,853 --> 01:11:04,581
Podívej, máme to!

541
01:11:05,353 --> 01:11:06,981
Věděl jsem to!

542
01:11:09,177 --> 01:11:12,539
Nechci vypadat nevděčnej,
oceňuju, co pro mě všechno děláš,

543
01:11:12,659 --> 01:11:14,954
ale jednoho dne to přeženeš.

544
01:11:16,982 --> 01:11:18,280
Máme to!

545
01:11:18,935 --> 01:11:20,135
Nan...

546
01:11:29,937 --> 01:11:31,660
Počkej, počkej.

547
01:11:34,901 --> 01:11:37,919
- Měl jsem za to, že je najdeš.
- Říkal jsem, že je lokalizuji,

548
01:11:38,039 --> 01:11:39,934
- ty je musíš najít.
- Jasně.

549
01:11:40,054 --> 01:11:42,071
VYHLEDÁVÁNÍ...

550
01:11:59,253 --> 01:12:00,453
Kde je Hunt?

551
01:12:07,172 --> 01:12:08,372
Je mrtvej.

552
01:12:08,790 --> 01:12:10,556
- To fakt bolí.
- Můžeš chodit?

553
01:12:10,676 --> 01:12:13,791
- Jo. - Musíme se k ní
dostat dřív než Lane.

554
01:13:04,829 --> 01:13:07,725
Ty chceš řídit?!
Před minutou jsi byl mrtvej.

555
01:13:08,697 --> 01:13:09,897
Co to kecáš?

556
01:13:11,033 --> 01:13:12,583
Tohle neskončí dobře.

557
01:13:23,253 --> 01:13:24,453
Tam je!

558
01:13:35,145 --> 01:13:39,268
Schody! Schody!
Schody! Schody! Schody!

559
01:14:27,551 --> 01:14:28,751
Našel jsem je.

560
01:14:30,052 --> 01:14:31,278
Ty vole.

561
01:14:34,727 --> 01:14:35,984
Kurva!

562
01:14:36,879 --> 01:14:40,651
A máme tu honičku.
Ale ty jsi musel mít auto 4x4, co?

563
01:14:40,771 --> 01:14:43,536
- Neházej to na mě, vybral jsi ho ty.
- Musel jsi ho mít!

564
01:14:43,656 --> 01:14:48,224
Mám řídit? Podívej,
jak pomalu jedeš! Šlápni na to!

565
01:14:53,323 --> 01:14:54,523
Kdo je to?

566
01:14:56,791 --> 01:14:57,991
Do prdele!

567
01:15:24,721 --> 01:15:26,127
Jeď! Jeď!

568
01:15:29,786 --> 01:15:31,636
Jsem v poho! Jsem v poho!

569
01:15:48,369 --> 01:15:49,569
Dojíždějí nás!

570
01:15:50,470 --> 01:15:51,670
Co teď?!

571
01:16:04,975 --> 01:16:06,175
Proboha!

572
01:16:09,281 --> 01:16:12,146
- Jsi připoutanej?
- Na to se mě ptáš teď?

573
01:16:20,665 --> 01:16:21,865
Drž se!

574
01:17:01,862 --> 01:17:03,062
Dobrý?

575
01:17:03,552 --> 01:17:07,507
- Trochu se nám to vymklo.
- Bacha!

576
01:17:14,051 --> 01:17:15,251
Dobrý?

577
01:17:23,956 --> 01:17:26,154
Nazdar, hoši.
Přišel jsem o něco?

578
01:17:31,354 --> 01:17:33,273
Ten vypadá ostrej! Dávej bacha!

579
01:21:16,450 --> 01:21:18,050
A co budeme dělat teď?

580
01:21:20,764 --> 01:21:23,764
Prosím, řekni mi,
že sis udělal kopii toho disku.

581
01:21:26,315 --> 01:21:28,377
No jasně,
že jsem si udělal kopii.

582
01:21:36,230 --> 01:21:37,430
Takže kam teď?

583
01:22:02,267 --> 01:22:05,608
To jsou ty záznamy.
Celá struktura Syndikátu.

584
01:22:05,728 --> 01:22:09,228
Kdo jsou, které politiky mají
pod palcem a odkud pocházejí peníze.

585
01:22:09,488 --> 01:22:11,338
Je tam vše, co chceš vědět.

586
01:22:11,716 --> 01:22:15,469
Na základě čeho si myslíš,
že ty záznamy jsou pravé?

587
01:22:15,860 --> 01:22:18,376
Proč by je Lane
tak chtěl, kdyby nebyly?

588
01:22:18,496 --> 01:22:20,847
Proč by ti je nechával,
kdyby byly?

589
01:22:20,967 --> 01:22:23,767
Nenapadlo tě,
že by mohl chtít, abys je měla?

590
01:22:24,380 --> 01:22:28,217
Dezinformace, manipulace,
tohle dělá, na tohle je cvičený, Ilso.

591
01:22:28,585 --> 01:22:31,335
Lane ti řekne lži,
ty ty lži předáš Huntovi,

592
01:22:31,926 --> 01:22:34,993
a oba budete vyřízení.
To by mohl být hlavní cíl.

593
01:22:35,951 --> 01:22:37,601
Možná to je autentické.

594
01:22:37,914 --> 01:22:41,794
Ale jediná osoba,
které důvěřuji, aby to ověřila, jsi ty.

595
01:22:44,574 --> 01:22:45,774
Ne.

596
01:22:47,386 --> 01:22:49,912
Měla jsem doručit
informace týkající se Syndikátu.

597
01:22:50,032 --> 01:22:55,095
Měla jsi infiltrovat Syndikát,
abychom měli informace z první ruky.

598
01:22:55,429 --> 01:22:57,700
To není důkaz,
ale test, jako vše ostatní.

599
01:22:57,820 --> 01:23:00,259
Jediná možnost,
jak uspět, je jít zpátky.

600
01:23:00,379 --> 01:23:04,408
To nemůžu udělat. Lanova důvěra
ke mně byla příliš otřesena.

601
01:23:04,528 --> 01:23:09,602
- Za to si můžeš jen sama.
- Chtěl mučit a zabít amerického agenta.

602
01:23:09,722 --> 01:23:12,997
Tak jsi ho měla nechat.
A pořád bys měla jeho důvěru.

603
01:23:13,117 --> 01:23:15,213
Je to něco za něco.
Hunt to chápe.

604
01:23:15,333 --> 01:23:17,816
Nemohla jsem ho
nechat umřít. Je spojenec.

605
01:23:17,936 --> 01:23:22,305
V těchto záležitostech neexistují
spojenci, jen společné zájmy, Ilso.

606
01:23:22,425 --> 01:23:25,201
A teď Ethan Hunt
nemá zemi, kam by patřil.

607
01:23:26,303 --> 01:23:30,310
To činí jeho zlikvidování
mnohem jednodušším.

608
01:23:32,129 --> 01:23:36,009
- Přikazuješ mi, abych zabila Hunta?
- Proboha, to ne! Nic takového.

609
01:23:37,655 --> 01:23:39,410
To Lane ti to přikáže.

610
01:23:39,865 --> 01:23:43,893
A abys zase získala
jeho důvěru, tak to uděláš.

611
01:23:45,574 --> 01:23:47,848
Poslal jsi mě splnit úkol.

612
01:23:48,747 --> 01:23:50,047
Splnila jsem ho.

613
01:23:50,904 --> 01:23:55,947
- Vezmeš mě zpátky? - Můžu ti
připomenout, že také nikam nepatříš?

614
01:23:57,376 --> 01:24:00,267
Volal mi ředitel CIA
a ptal se přímo na tebe.

615
01:24:00,387 --> 01:24:02,901
Abych neprozradil tvé krytí,
musel jsem lhát.

616
01:24:03,021 --> 01:24:07,394
Takže pro Američany jsi jen sprostá
vražedkyně a příležitostný cíl.

617
01:24:08,485 --> 01:24:11,530
Jen pár lidí zná
tvou skutečnou identitu.

618
01:24:11,819 --> 01:24:15,898
Nebylo by zrovna šťastné,
kdyby nás paměť zklamala.

619
01:24:17,484 --> 01:24:21,406
Vidíš, že skutečně nemáš
na výběr, Ilso. Půjdeš zpátky.

620
01:24:29,867 --> 01:24:32,315
Jsem rád, že jsi
pořád na naší straně.

621
01:24:41,321 --> 01:24:43,182
- Co je?
- Nemůžu to otevřít.

622
01:24:43,955 --> 01:24:47,440
- Co tím myslíš, že to nemůžeš otevřít?
- Nikdy to nemůžu otevřít.

623
01:24:47,560 --> 01:24:50,948
- To je Červené pouzdro.
- Co? - Červené pouzdro.

624
01:24:51,068 --> 01:24:54,947
- Britská vláda v něm převáží
státní tajemství. - To nezní dobře.

625
01:24:55,067 --> 01:24:58,889
Je to třikrát zabezpečený. Nedostaneš se
do toho, pokud nemáš otisky,

626
01:24:59,009 --> 01:25:03,136
sken sítnice oka a heslo
vyřčené hlasem určitého jedince.

627
01:25:03,256 --> 01:25:06,556
- Předseda vlády Velké Británie.
- Jo. Ten.

628
01:25:06,676 --> 01:25:09,791
Takže nemáme žádné
záznamy, co by dokazovaly,

629
01:25:09,911 --> 01:25:12,614
že Syndikát existuje,
takže jsme zase na začátku?

630
01:25:12,734 --> 01:25:16,690
Jen po nás všech teď jde CIA.
Jsem na nás tak pyšný.

631
01:25:17,408 --> 01:25:22,473
Nechápu, co dělá Červené pouzdro
v soukromé data úschovně v Maroku?

632
01:25:22,993 --> 01:25:25,176
Na co ho Lane chce,
když ho nemůže otevřít?

633
01:25:25,296 --> 01:25:28,596
Jestli ho Lane chce,
tak musí mít plán, jak ho otevřít.

634
01:25:29,707 --> 01:25:31,757
A my jsme mu pomohli ho ukrást.

635
01:25:35,601 --> 01:25:38,424
- Půjde po předsedovi vlády.
- Jo.

636
01:25:39,617 --> 01:25:42,298
- Otázka je jak?
- Musíme varovat britskou vládu.

637
01:25:42,418 --> 01:25:46,053
- Jo, MI6. - Ne, Brandte,
polož ten telefon. Projděme si to.

638
01:25:46,173 --> 01:25:48,601
Musíme varovat britskou vládu.

639
01:25:48,721 --> 01:25:53,934
Nemůžeme hazardovat s životem
předsedy vlády, jen abys dostal chlapa,

640
01:25:54,054 --> 01:25:56,254
kterej zatím
pokaždý dostal tebe.

641
01:25:58,838 --> 01:26:01,471
Myslíš, že o to mi jde?
Brandte?

642
01:26:04,985 --> 01:26:06,635
Myslíš, že o to mi jde?

643
01:26:07,887 --> 01:26:11,191
Myslím, že teď nejsi schopný vidět,
že může být i jiná možnost.

644
01:26:11,311 --> 01:26:14,976
Občas pouze Ethan je
schopný vidět jedinou možnost.

645
01:26:15,096 --> 01:26:18,675
A když se plete, tak se
stane to samý co ve Vídni.

646
01:26:18,795 --> 01:26:22,587
Ty ho neznáš. Jestli něco chce
provést, těžko tomu lze zabránit.

647
01:26:22,707 --> 01:26:26,777
- A proto musíme varovat Brity.
- Možná přesně tohle chce.

648
01:26:26,897 --> 01:26:31,972
- Slyšíš se vůbec? Budeme varovat Brity!
- Ne! Najdeme Lana a dostaneme ho.

649
01:26:32,092 --> 01:26:33,842
Než dostane předsedu vlády.

650
01:26:39,444 --> 01:26:42,965
Tak jo. Dobře,
Ethane, najdeme Lana.

651
01:26:43,885 --> 01:26:47,049
Ale prosím,
vysvětli mi, jak to uděláme?

652
01:27:26,761 --> 01:27:29,548
- Všechno odpuštěno.
- To nejsou ty záznamy, že?

653
01:27:30,616 --> 01:27:32,166
Nepodívala ses?

654
01:27:33,000 --> 01:27:35,670
Samozřejmě,
ale soubory byly zašifrované.

655
01:27:36,115 --> 01:27:39,148
- Proč bych ti lhal?
- Abych lhala Huntovi.

656
01:27:41,178 --> 01:27:43,641
Neukradl by to,
kdyby věděl, o co jde.

657
01:27:45,291 --> 01:27:46,891
A ty bys mu nepomohla.

658
01:27:49,086 --> 01:27:50,936
Co je opravdu na tom disku?

659
01:27:51,056 --> 01:27:53,939
Budu k tobě upřímný,
až budeš ty ke mně.

660
01:27:55,673 --> 01:27:58,866
My oba víme,
proč ses vrátila, že?

661
01:28:02,286 --> 01:28:05,141
Jsi ještě naživu,
protože věřím v tvůj potenciál.

662
01:28:05,261 --> 01:28:07,111
Ale začínám být netrpělivý.

663
01:28:08,693 --> 01:28:10,522
Proč se stále vzpíráš?

664
01:28:15,118 --> 01:28:16,736
Jestli máme být upřímní...

665
01:28:17,888 --> 01:28:22,443
- Jsi terorista. - Kdyby to byla
pravda, můj cíl by byl šířit strach

666
01:28:23,275 --> 01:28:26,151
mnohem účinnějšími metodami.

667
01:28:28,464 --> 01:28:30,014
Zabíjíš nevinné lidi.

668
01:28:30,484 --> 01:28:34,784
Pomohl jsem své vládě zabít spoustu
nevinných lidí a ještě víc, mnohem víc.

669
01:28:36,133 --> 01:28:41,515
Zabíjel jsem, aby věci zůstaly, jak byly.
A teď zabíjím, aby přišla změna.

670
01:28:43,131 --> 01:28:45,554
Myslím, že Ethan
Hunt by nesouhlasil.

671
01:28:45,803 --> 01:28:49,556
Ethan Hunt je hazardní hráč.
A jednoho dne ho štěstí opustí.

672
01:28:50,264 --> 01:28:52,950
A tisíce nevinných
lidí za to zaplatí.

673
01:28:54,071 --> 01:28:56,069
Kdo z nás bude pak ničema?

674
01:29:00,122 --> 01:29:02,022
Nic tam není. Je to prázdný.

675
01:29:19,024 --> 01:29:21,910
Zajímalo by mě,
koho budeš vinit z toho,

676
01:29:24,088 --> 01:29:25,547
co se stane dál.

677
01:30:13,322 --> 01:30:15,858
- To je ona?!
- To je ona.

678
01:30:19,601 --> 01:30:20,801
Musím říct,

679
01:30:22,613 --> 01:30:24,063
že s motorkou to umíš.

680
01:30:27,053 --> 01:30:29,253
- Ethane!
- Děláš jen svou práci.

681
01:30:30,624 --> 01:30:32,524
Víc se o tom nemusíme bavit.

682
01:30:34,301 --> 01:30:38,916
- Atlee říkal, že to pochopíš. - Atlee?
Tvůj nadřízený u britské rozvědky?!

683
01:30:42,695 --> 01:30:44,217
Nepostaral se o tebe.

684
01:30:46,458 --> 01:30:48,358
I když jsi mu přinesla disk.

685
01:30:49,176 --> 01:30:51,629
Věděl jsi, že je prázdný.

686
01:30:52,659 --> 01:30:55,970
To není pravda. Ten disk,
co mi vzala, byl úplná kopie. Na beton.

687
01:30:56,090 --> 01:30:58,640
Měla jsi ho
pod kontrolou po celou dobu?

688
01:31:03,372 --> 01:31:05,483
MAZÁNÍ SOUBORŮ
SOUBORY SMAZÁNY

689
01:31:10,832 --> 01:31:13,359
Je jim fuk,
jestli budeš žít nebo ne.

690
01:31:20,861 --> 01:31:23,599
Ale tys tedy věděl,
že mu to předám.

691
01:31:23,902 --> 01:31:27,190
V to jsem doufal. Že to bude stačit,
aby ses mohla vrátit domů.

692
01:31:28,501 --> 01:31:33,809
- To znamená, že Lane nemá disk. Jen my.
- Otázečka. Jestli byl disk prázdný,

693
01:31:34,728 --> 01:31:36,578
jak to, že je pořád naživu?

694
01:31:36,822 --> 01:31:40,184
Pokud ovšem Lane nechtěl,
abysme ji našli.

695
01:31:42,351 --> 01:31:44,434
Takže pro koho teď pracuješ?

696
01:31:45,255 --> 01:31:48,755
Lane, Atlee, tvoje vláda,
moje vláda, všichni jsou stejní.

697
01:31:49,558 --> 01:31:53,908
Myslíme, že bojujeme na správné straně,
protože jsme se rozhodli tomu věřit.

698
01:31:54,950 --> 01:31:56,150
Takže?

699
01:31:56,872 --> 01:31:59,322
Jak to vidím já,
jsou tu tři možnosti.

700
01:31:59,695 --> 01:32:02,666
První možnost,
předáš mě a disk CIA.

701
01:32:03,480 --> 01:32:08,503
Jsem důkaz, že Syndikát existuje, Lane
bude jejich problém a tvá práce skončí.

702
01:32:08,725 --> 01:32:10,903
- Vidím to stejně.
- To by šlo.

703
01:32:11,369 --> 01:32:15,269
Ale víš, že by vám nevěřili.
A všichni byste byli souzeni za zradu.

704
01:32:16,354 --> 01:32:19,491
- Lane by zůstal na svobodě.
- Obávám se, že na tom něco je.

705
01:32:19,611 --> 01:32:23,153
Druhá možnost, necháš mě
jít vstříc mému osudu.

706
01:32:23,935 --> 01:32:26,735
Použiješ disk jako návnadu,
abys dostal Lana.

707
01:32:27,621 --> 01:32:30,455
Ale někde uvnitř cítíš,
že jsi potkal sobě rovného.

708
01:32:30,575 --> 01:32:33,480
Jelikož jsi hazardní hráč,
skončí to nejspíš tak, že Lane

709
01:32:33,600 --> 01:32:35,539
dostane ten disk,
ať chceš nebo ne.

710
01:32:35,659 --> 01:32:37,109
To je klidně možný.

711
01:32:38,016 --> 01:32:39,316
A třetí možnost?

712
01:32:40,194 --> 01:32:41,394
Jít se mnou.

713
01:32:43,165 --> 01:32:44,365
Teď.

714
01:32:47,682 --> 01:32:49,067
Ty bláho.

715
01:32:53,265 --> 01:32:54,465
A co Lane?

716
01:32:54,935 --> 01:32:56,235
Zapomeň na Lana.

717
01:32:57,123 --> 01:32:58,953
Vždycky bude nějaký Lane.

718
01:32:59,597 --> 01:33:02,547
Vždycky budou lidé,
jako jsme my, aby mu čelili.

719
01:33:03,319 --> 01:33:05,920
Udělali jsme si svoje
a jsme mimo hru.

720
01:33:07,337 --> 01:33:09,037
Můžeme se stát kýmkoliv.

721
01:33:09,970 --> 01:33:11,570
Můžeme dělat cokoliv.

722
01:33:13,871 --> 01:33:15,521
Stačí se jen rozhodnout.

723
01:33:29,221 --> 01:33:31,721
Lane tě poslal,
abys předala vzkaz, že?

724
01:33:32,890 --> 01:33:36,886
- Dvakrát jsem ti zachránila život.
Příště už to nepůjde. - Jak zní vzkaz?

725
01:33:50,458 --> 01:33:51,658
Benji.

726
01:34:04,295 --> 01:34:06,758
Garáž! Luthere, zůstaň s ní!

727
01:34:31,674 --> 01:34:33,747
Je pryč. Ztratil jsem ji.

728
01:34:37,410 --> 01:34:39,044
Ušila to na nás, Ethane.

729
01:34:39,884 --> 01:34:43,098
- Ne. Doručila vzkaz.
- Ušila to na nás!

730
01:34:43,359 --> 01:34:47,513
- Věděla, co se stane!
- Jenom Lane ví, co se stane.

731
01:34:53,413 --> 01:34:55,214
<i>Mám pro tebe práci, Ethane.</i>

732
01:34:55,334 --> 01:34:57,428
<i>A kvůli svému
příteli ji uděláš.</i>

733
01:34:58,147 --> 01:35:02,006
<i>- Poslouchám.
- Tvá mise, pokud ji přijmeš,</i>

734
01:35:02,249 --> 01:35:05,299
<i>je přinést mi
rozšifrovaný disk do dnešní půlnoci.</i>

735
01:35:05,992 --> 01:35:07,342
<i>Jak se rozhodneš?</i>

736
01:35:08,995 --> 01:35:10,195
Přijímám.

737
01:35:11,413 --> 01:35:12,613
Ano.

738
01:35:15,576 --> 01:35:16,776
Věděl jsem to.

739
01:35:24,246 --> 01:35:25,642
Chce disk.

740
01:35:26,394 --> 01:35:28,847
Rozšifrovaný do dnešní půlnoci.

741
01:35:29,259 --> 01:35:33,668
Ethane, na světě je jen jeden člověk,
který může rozšifrovat ten disk.

742
01:35:35,046 --> 01:35:37,024
Musíme dostat předsedu vlády.

743
01:35:38,356 --> 01:35:40,249
Promysleme si to na chvíli.

744
01:35:42,226 --> 01:35:44,453
Je to jediný způsob,
jak dostat Benjiho.

745
01:35:44,573 --> 01:35:47,533
Ethane, přesně to
Lane chce, abys udělal.

746
01:35:48,170 --> 01:35:50,633
A proto se to musí stát.

747
01:35:55,676 --> 01:35:57,178
Takhle dostaneme Lana.

748
01:35:58,478 --> 01:36:01,639
Takhle všechno napravíme.
Chápete?

749
01:36:02,950 --> 01:36:04,150
Chápete?

750
01:36:18,323 --> 01:36:21,173
William Brandt, pane.
Říká, že je to naléhavé.

751
01:36:26,902 --> 01:36:31,254
- Doufal jsem, že přijdete k rozumu.
- Volám jen proto, že nemám na výběr.

752
01:36:31,374 --> 01:36:34,913
<i>- Snažím se zabránit katastrofě.
- Rozumím. Kde jste?</i>

753
01:36:37,344 --> 01:36:40,622
- V Londýně.
- Letíme hned do Londýna.

754
01:36:40,907 --> 01:36:43,487
<i>- Kde v Londýně?
- To vám řeknu, až přistanete.</i>

755
01:36:43,607 --> 01:36:48,244
- Nechci hrát nějaké hry, Brandte.
- Já nechci vidět přátele pod drnem.

756
01:36:48,752 --> 01:36:53,130
Takže jestli je mám zradit,
podřídíte se mým podmínkám, rozumíte?

757
01:36:53,250 --> 01:36:55,950
<i>Mějte zapnutý telefon,
pošlu vám instrukce.</i>

758
01:37:01,626 --> 01:37:04,387
- Už byste měli být pryč.
- Jo.

759
01:37:07,940 --> 01:37:09,137
V pohodě?

760
01:37:12,660 --> 01:37:15,762
Dnes máme unést
předsedu Velké Británie.

761
01:37:17,247 --> 01:37:18,447
Takže...

762
01:37:20,182 --> 01:37:21,382
Brandte.

763
01:37:24,686 --> 01:37:26,505
Nevidím jinou možnost.

764
01:37:29,683 --> 01:37:30,883
Já taky ne.

765
01:37:33,701 --> 01:37:36,351
Tohle se musí
udělat pro přátele, ne?

766
01:38:21,484 --> 01:38:23,034
Připravte ho, prosím.

767
01:38:48,468 --> 01:38:52,364
- Dobře, že jste zavolal. Kde je Hunt?
- Je na cestě. Není moc času.

768
01:38:52,484 --> 01:38:55,219
- Co má v plánu?
- Důležité je, že je naživu.

769
01:38:55,339 --> 01:38:58,498
A potřebuju, abyste mě
ujistil, že to tak i zůstane.

770
01:39:14,394 --> 01:39:17,768
Informoval jste britskou vládu,
že Hunt jde po předsedovi vlády?

771
01:39:17,888 --> 01:39:21,720
Pomůžu vám ho chytit.
Živého. Taková je nabídka.

772
01:39:28,485 --> 01:39:32,138
Pochytil jste od kámoše příšerné zvyky,
Brandte, a nejhorší z nich je,

773
01:39:32,258 --> 01:39:34,887
že stále věříte, že dokážete
kontrolovat situaci.

774
01:39:35,606 --> 01:39:36,856
Zůstaňte s ním.

775
01:39:40,988 --> 01:39:43,356
Řediteli Atlee.
Řediteli Atlee.

776
01:39:43,476 --> 01:39:47,052
Řediteli Hunley. Rád vás potkávám.
Minule, když jsme spolu mluvili,

777
01:39:47,172 --> 01:39:49,595
šel jste po zlotřilých
agentech v Maroku.

778
01:39:49,715 --> 01:39:51,370
Řediteli Atlee, mám informaci,

779
01:39:51,490 --> 01:39:54,390
že život ministerského
předsedy je v nebezpečí.

780
01:39:56,904 --> 01:39:58,104
Poslouchám.

781
01:40:01,513 --> 01:40:03,935
Přihodí někdo?
Dvacet dva tisíc?

782
01:40:04,202 --> 01:40:07,057
Přihodí někdo?
Poprvé. Podruhé.

783
01:40:07,998 --> 01:40:10,810
Prodáno. Děkujeme.

784
01:40:10,930 --> 01:40:15,018
Pane, ředitel Atlee z MI6
s vámi potřebuje naléhavě mluvit.

785
01:40:16,911 --> 01:40:18,111
Omluv mě.

786
01:40:28,889 --> 01:40:32,346
- O co jde? - Je to otázka
národní bezpečnosti, pane.

787
01:40:40,125 --> 01:40:43,698
- Dovnitř nikdo nesmí.
- Ano, pane.

788
01:40:45,953 --> 01:40:47,753
Takže abych to pochopil...

789
01:40:48,332 --> 01:40:50,996
Kdo je to a proč jde po mně?

790
01:40:51,116 --> 01:40:56,018
Ředitel Hunley a já
za to cítíme zodpovědnost.

791
01:40:56,251 --> 01:41:00,649
Ethan Hunt byl součástí
tajné služby, která byla rozpuštěna.

792
01:41:00,769 --> 01:41:05,851
Bohužel se vymkl kontrole, jak se
snažil o zničení imaginární organizace.

793
01:41:05,971 --> 01:41:10,131
Máme nové zprávy, že byl zmanipulován
jedním z vašich bývalých agentů.

794
01:41:10,301 --> 01:41:14,611
- Ilsou Faustovou, zmizela
před dvěma lety. - Jestli můžu vědět,

795
01:41:14,957 --> 01:41:17,313
co mám já společného
s tou domnělou organizací?

796
01:41:17,433 --> 01:41:20,224
Pane, tohle je William
Brandt, bývalý kolega Hunta.

797
01:41:20,344 --> 01:41:23,470
To on nám řekl
o plánu proti vaší osobě.

798
01:41:23,590 --> 01:41:27,890
Pane, Hunt má Červené pouzdro,
které může být otevřeno jenom vámi.

799
01:41:28,357 --> 01:41:31,152
Myslí si, že to je klíč
ke zničení Syndikátu.

800
01:41:33,534 --> 01:41:34,884
Syndikátu, říkáte?

801
01:41:35,522 --> 01:41:37,637
Ano, pane, tak tomu říká.

802
01:41:39,244 --> 01:41:40,444
Atlee,

803
01:41:40,967 --> 01:41:42,532
nemluví náhodou

804
01:41:43,816 --> 01:41:45,116
o tom Syndikátu?

805
01:41:47,812 --> 01:41:51,058
Ujistil jste mě, že ten
Syndikát zůstal jen na papíře.

806
01:41:51,861 --> 01:41:54,938
Ano, pane. Ujišťuji vás.

807
01:41:55,193 --> 01:41:59,600
- Ale existují informace ze CIA,
které naznačují opak? - Nechápu.

808
01:41:59,862 --> 01:42:04,501
Pane, váš život je v ohrožení.
Naše priorita je dostat vás do bezpečí.

809
01:42:04,621 --> 01:42:08,395
Pane, říká vám
něco jméno Solomon Lane?

810
01:42:10,648 --> 01:42:11,848
Ano.

811
01:42:12,657 --> 01:42:13,857
Bohužel.

812
01:42:14,929 --> 01:42:16,129
Říká.

813
01:42:18,576 --> 01:42:20,617
Takže Syndikát
opravdu existuje?

814
01:42:21,573 --> 01:42:25,305
Vymyslel to ředitel Atlee.

815
01:42:25,739 --> 01:42:29,862
Naverbovat bývalé agenty jiných zemí,
dát jim novou totožnost,

816
01:42:29,982 --> 01:42:33,966
a použít je k odstranění našich
nepřátel doma i v zahraničí.

817
01:42:34,673 --> 01:42:37,105
Peněžní operační fond
by byl skryt v zahraničí

818
01:42:37,225 --> 01:42:40,452
ve virtuálním Červeném pouzdře,
které bych měl jediný pod kontrolou.

819
01:42:40,572 --> 01:42:44,496
Byl bych soudcem, porotou
i vykonavatelem s žádnou zodpovědností.

820
01:42:44,616 --> 01:42:47,366
Návrh jsem zamítl.

821
01:42:47,486 --> 01:42:51,796
A byl jsem i ujištěn, že ten projekt
zůstal jen ve fázi plánování.

822
01:42:52,130 --> 01:42:54,847
Pane, žádný Syndikát není.

823
01:42:54,967 --> 01:42:57,256
Tito lidé byli
obelháni Ilsou Faustovou.

824
01:42:57,376 --> 01:43:00,568
Atlee, to si nechte
pro veřejné slyšení.

825
01:43:01,021 --> 01:43:04,243
- Pane, neopouštějte tuto místnost.
- Omluvte mě. - Prosím.

826
01:43:04,363 --> 01:43:06,732
Hunt je perfektně
vycvičený a motivovaný.

827
01:43:06,852 --> 01:43:10,025
Je to specialista, který nemá soupeře,
připravený na všechno.

828
01:43:10,145 --> 01:43:13,953
Není žádné tajemství, ke kterému by se
nedostal, žádné bezpečnostní opatření,

829
01:43:14,073 --> 01:43:16,862
které by ho zastavilo,
není nikdo, kým by se nemohl stát.

830
01:43:16,982 --> 01:43:22,882
Nejspíš bude předvídat každý náš další
krok a bude čekat, aby mohl udeřit.

831
01:43:23,537 --> 01:43:26,804
Pane, Hunt je
živoucím ztělesněním osudu.

832
01:43:27,586 --> 01:43:30,219
A nyní jste vy jeho cílem.

833
01:43:31,847 --> 01:43:33,047
Pane předsedo.

834
01:43:49,690 --> 01:43:50,890
Hunte.

835
01:43:51,224 --> 01:43:53,774
Pane, prosím odstupte
od předsedy vlády.

836
01:43:57,441 --> 01:43:59,472
Jen klid a všechno
bude v pořádku.

837
01:43:59,592 --> 01:44:02,278
- Atlee mě střelil.
- Ano, pane.

838
01:44:06,062 --> 01:44:07,580
Hunte, doufám, že víte,

839
01:44:07,700 --> 01:44:11,644
že jste vrátil americko-britské vztahy
do doby Americké revoluce.

840
01:44:11,764 --> 01:44:14,534
Zoufalé časy,
zoufalé činy, pane.

841
01:44:17,479 --> 01:44:19,241
<i>- Jsem tu.
- Připravený?</i>

842
01:44:19,361 --> 01:44:20,561
Připravený.

843
01:44:26,658 --> 01:44:30,504
- Byl jsem požádán, abych sem přišel
za předsedou vlády. - Tudy, pane.

844
01:44:30,739 --> 01:44:31,939
Skenuji.

845
01:44:35,811 --> 01:44:37,989
Sken sítnice v pořádku.

846
01:44:40,566 --> 01:44:42,300
Prosím, pane.

847
01:44:43,897 --> 01:44:46,075
Máte velice teplou ruku.

848
01:44:55,521 --> 01:44:57,075
Sken otisků v pořádku.

849
01:44:57,963 --> 01:45:00,743
- Nápověda je Kipling.
- Nápověda je Kipling.

850
01:45:01,952 --> 01:45:07,334
- Pane, můžete říct heslo?
Nápověda je Kipling. - Samozřejmě.

851
01:45:07,725 --> 01:45:11,394
Když hlavu neztratíš,
ač všichni známí svou ztrácejí...

852
01:45:16,404 --> 01:45:19,666
Když věříš si,
štván jejich pochybami...

853
01:45:19,975 --> 01:45:21,225
PŘÍSTUP POVOLEN

854
01:45:24,479 --> 01:45:27,870
- Máš to?
- Jo, mám. To teda mám.

855
01:45:27,990 --> 01:45:29,827
Přišel jsem za předsedou vlády.

856
01:45:30,117 --> 01:45:32,300
Máme příkaz,
že nikdo nesmí dovnitř.

857
01:45:32,420 --> 01:45:34,651
- Od koho?
- Od vás, pane.

858
01:45:38,901 --> 01:45:41,956
Hunley, co to
má znamenat? Ochranka!

859
01:45:49,341 --> 01:45:52,598
Řediteli Atlee, jsem rád,
že jste přijal pozvání.

860
01:46:02,275 --> 01:46:04,357
Víte, kdo jsem?

861
01:46:06,641 --> 01:46:11,303
Víme, že jste stvořil Syndikát. Ale Lane
se trhl a obrátil se proti vám, že?

862
01:46:11,578 --> 01:46:13,922
A vy jste se zoufale
snažil to zakrýt.

863
01:46:14,042 --> 01:46:16,718
Proto jste vymazal ten disk,
který vám přinesla.

864
01:46:16,838 --> 01:46:18,783
To je pravda.

865
01:46:21,392 --> 01:46:25,431
Ředitel Hunley se chce na něco
zeptat ohledně Ilsy Faustové.

866
01:46:26,014 --> 01:46:28,379
Zajímá ho to,
jak jste to na ní nahrál.

867
01:46:28,499 --> 01:46:31,174
To je taky pravda.

868
01:46:35,744 --> 01:46:39,804
- To je protilátka. - Když se
předseda dozvěděl o Syndikátu,

869
01:46:39,924 --> 01:46:42,428
- Atlee ho napadl.
- To je pravda.

870
01:46:42,851 --> 01:46:46,224
- A pak jste ho vy zachránil.
- Opravdu?

871
01:46:47,434 --> 01:46:49,034
Jsem vám velmi vděčný.

872
01:47:00,156 --> 01:47:01,356
Pane.

873
01:47:04,052 --> 01:47:06,452
Dochází ti čas, Ethane.

874
01:47:08,108 --> 01:47:10,624
Mám, co chceš. Kam mám jít?

875
01:47:28,033 --> 01:47:29,233
Ethane, počkej.

876
01:47:29,978 --> 01:47:34,017
- Když tam nebudu do 15 minut,
zabije ho. - Mise je zničit Syndikát.

877
01:47:34,137 --> 01:47:38,266
Jestli se Lane dostane k těm penězům,
bude tu teroristické monstrum.

878
01:47:38,386 --> 01:47:43,531
- Nedostane mě živého, o to se postarám.
- A co když se nevrátíš?

879
01:47:44,912 --> 01:47:46,106
Vrátím se.

880
01:47:47,808 --> 01:47:49,008
Buďte připravení.

881
01:47:54,133 --> 01:47:56,950
<i>Dobrý den, pane předsedo.
Když si přehráváte tento záznam,</i>

882
01:47:57,070 --> 01:48:00,025
<i>znamená to, že jste se
rozhodl aktivovat Syndikát.</i>

883
01:48:00,145 --> 01:48:01,830
<i>Tento disk vám dává přístup</i>

884
01:48:01,950 --> 01:48:05,496
<i>ke 2,4 miliardám liber
na nevystopovatelných účtech,</i>

885
01:48:05,616 --> 01:48:09,884
<i>což zajistí skryté fungování
Syndikátu na desetiletí.</i>

886
01:48:10,421 --> 01:48:14,978
<i>Instrukce ohledně přístupu
k těmto fondům následují.</i>

887
01:49:21,502 --> 01:49:23,468
Tohle je konec, pane Hunte.

888
01:49:33,119 --> 01:49:34,319
Opatrně!

889
01:49:37,517 --> 01:49:42,146
Jedno kilo Semtexu. 500 ložiskových
kuliček o velikosti 8 mm.

890
01:49:43,297 --> 01:49:46,344
Váš přítel sedí na citlivém
tlakovém spouštěči.

891
01:49:47,131 --> 01:49:48,881
Takže žádné náhlé pohyby.

892
01:49:57,446 --> 01:50:02,341
- Tvůj poslední test. - Až bude mít
Lane co chce, zabiju tebe a Benjiho.

893
01:50:03,557 --> 01:50:04,757
Pokud ne,

894
01:50:05,704 --> 01:50:06,983
umřou všichni.

895
01:50:10,104 --> 01:50:13,289
Není čas na přemýšlení, Ethane.
Posaď se, prosím.

896
01:50:28,706 --> 01:50:31,803
Lidská povaha,
moje oblíbená zbraň.

897
01:50:32,497 --> 01:50:35,635
Od okamžiku, kdy jsem
zabil tu mladou holku v tom obchodě,

898
01:50:36,244 --> 01:50:39,594
jsem věděl, že se nezastavíš
před ničím, abys mě dostal.

899
01:50:39,714 --> 01:50:42,295
Věděl jsem taky,
že Ilsa nebude mít na výběr.

900
01:50:42,415 --> 01:50:46,027
Ať by tě tehdy v Londýně zlomila,
nebo by tě nechala jít.

901
01:50:46,147 --> 01:50:50,724
Ať bys ji nechal uniknout v Maroku,
ať by šla za Atleeym nebo ne.

902
01:50:51,583 --> 01:50:55,056
Věděl jsi,
že musíme skončit tady.

903
01:50:59,614 --> 01:51:00,814
Ale já

904
01:51:02,394 --> 01:51:03,594
to věděl taky.

905
01:51:04,889 --> 01:51:08,533
Znám tě, Lane.
Ztratil jsi víru.

906
01:51:09,189 --> 01:51:13,023
Lidský život už nic neznamenal, a možná,
že ti na něm nikdy ani nezáleželo.

907
01:51:13,143 --> 01:51:17,171
Tak či tak, zabil jsi příliš
nevinných lidí, aniž by ses ptal,

908
01:51:17,585 --> 01:51:19,974
kdo dává rozkazy. Nebo proč.

909
01:51:20,598 --> 01:51:24,436
Vinil jsi systém z toho,
kdo jsi, místo sám sebe.

910
01:51:25,250 --> 01:51:26,476
Chceš odplatu.

911
01:51:27,197 --> 01:51:29,159
Ale Řím taky
nebyl zničen za den.

912
01:51:29,279 --> 01:51:31,987
Potřeboval jsi pomoc
a peníze. Hodně peněz.

913
01:51:33,158 --> 01:51:36,008
A nezastavíš se
před ničím, abys dosáhl svého.

914
01:51:36,467 --> 01:51:39,289
A proto vím, že tě dostanu.

915
01:51:41,487 --> 01:51:42,687
Kde je disk?

916
01:51:44,183 --> 01:51:48,941
- Kde je disk?
- Rád hraješ hry. Jednu pro tebe mám.

917
01:51:49,894 --> 01:51:51,094
Dám ti

918
01:51:52,208 --> 01:51:53,630
50 milionů dolarů.

919
01:51:55,302 --> 01:51:56,665
Když Benjiho pustíš.

920
01:52:07,872 --> 01:52:09,872
PŘEVÁDÍ SE...
PŘEVOD DOKONČEN

921
01:52:13,488 --> 01:52:14,688
Kde je disk?

922
01:52:15,901 --> 01:52:17,360
Kde je ten disk?!

923
01:52:18,353 --> 01:52:19,664
Díváš se na něj.

924
01:52:20,018 --> 01:52:24,739
Já jsem ten disk. Zapamatoval jsem si
ty účty, na kterých leží 2,4 miliardy.

925
01:52:24,859 --> 01:52:26,906
Když vesta vybuchne,
nebudeš mít nic,

926
01:52:27,026 --> 01:52:31,093
bez těch peněz nebudeš mít nic,
beze mě nebudeš mít nic.

927
01:52:36,343 --> 01:52:40,013
<i>Myslíš si, že blafuju.
Nikdy bych přece nechal kámoše umřít.</i>

928
01:52:40,404 --> 01:52:42,804
<i>Nemohl bych si
zapamatovat celý disk.</i>

929
01:52:43,682 --> 01:52:46,482
Je jen jeden způsob,
jak se o tom přesvědčit.

930
01:52:47,071 --> 01:52:48,421
Nech Benjiho jít.

931
01:53:06,407 --> 01:53:07,907
Postarejte se o něj.

932
01:53:11,509 --> 01:53:13,859
Když udělají
ještě krok, zastřel mě.

933
01:53:15,675 --> 01:53:16,875
Stát!

934
01:53:20,379 --> 01:53:24,829
Pamatuješ, jak jsem ti říkal, že jednou
zajdeš moc daleko? To říkám já, ne on.

935
01:53:25,138 --> 01:53:29,536
Jediná možnost, jak tohle dokončit,
Lane, je ty a já, tváří v tvář.

936
01:53:30,143 --> 01:53:33,992
<i>Jen tentokrát já nebudu zavřenej
ve skleněným boxu. Chceš ty peníze?</i>

937
01:53:34,499 --> 01:53:37,111
Budete to muset ze mě vymlátit.

938
01:53:37,830 --> 01:53:40,335
A teď pusť Benjiho.

939
01:53:45,506 --> 01:53:47,462
139...

940
01:54:08,651 --> 01:54:11,851
- Běž. - Ethane.
- Čekají na tebe. Běž.

941
01:54:20,925 --> 01:54:22,987
- Co mám dělat?
- Zabij tu holku.

942
01:54:25,266 --> 01:54:26,916
Potřebuji Hunta živého.

943
01:55:14,631 --> 01:55:16,455
<i>- Jo? - Tady Benji,
kam mám jít?</i>

944
01:55:16,575 --> 01:55:19,638
- Jsou na cestě.
- Nejsme připraveni. - Tak pohni!

945
01:55:45,996 --> 01:55:47,196
Kudy?

946
01:58:09,084 --> 01:58:11,084
Tak se přesvědčíme, co dokážeš.

947
02:00:07,441 --> 02:00:08,641
Tváří v tvář.

948
02:00:09,586 --> 02:00:11,161
Jak sis přál, Ethane.

949
02:00:34,346 --> 02:00:35,774
Bolí to, já vím.

950
02:00:38,091 --> 02:00:40,484
Vážení, tohle je Solomon Lane.

951
02:00:42,140 --> 02:00:43,340
Pane Lane,

952
02:00:45,126 --> 02:00:46,376
tohle je IMF.

953
02:02:06,564 --> 02:02:07,764
Jsi teď volná.

954
02:02:10,904 --> 02:02:12,104
Kam půjdeš?

955
02:02:13,893 --> 02:02:15,093
Nevím.

956
02:02:17,854 --> 02:02:19,354
Odpracovala jsem si své.

957
02:02:20,254 --> 02:02:21,454
Jo.

958
02:02:26,954 --> 02:02:28,404
Ethane, musíme jet.

959
02:02:38,096 --> 02:02:39,596
Měl by sis pospíšit.

960
02:02:42,113 --> 02:02:43,313
Hodně štěstí.

961
02:02:58,536 --> 02:02:59,936
Víš, jak mě najít.

962
02:03:17,942 --> 02:03:19,271
Řediteli Hunley.

963
02:03:21,443 --> 02:03:24,112
- Řediteli Hunley.
- Pane předsedo.

964
02:03:24,541 --> 02:03:30,377
- Před 6 měsíci jste před tímto výborem
požadoval rozpuštění IMF. - Ano, pane.

965
02:03:31,074 --> 02:03:32,978
Jak vysvětlíte dnes svůj výrok?

966
02:03:33,098 --> 02:03:35,433
Je to jednoduché.
Měli jsme podezření,

967
02:03:35,553 --> 02:03:38,874
že Syndikát pronikl
do nejvyšších vládních kruhů.

968
02:03:38,994 --> 02:03:43,921
Abychom se do té organizace mohli
infiltrovat, krytí muselo být dokonalé.

969
02:03:44,472 --> 02:03:48,775
O té operaci jsem věděl
jen já a pár agentů IMF.

970
02:03:48,965 --> 02:03:53,025
Takže to celé
okolo IMF bylo jen jako?

971
02:03:54,021 --> 02:03:57,121
- Kvůli odhalení takzvaného Syndikátu?
- Ano, pane.

972
02:03:57,423 --> 02:03:59,263
A proto jste dnes tady.

973
02:03:59,853 --> 02:04:03,818
- Abyste požádal o obnovení IMF.
- Ano, pane.

974
02:04:07,157 --> 02:04:10,590
Nejsem si jist, zda tento výbor
schvaluje vaše metody, řediteli Hunley.

975
02:04:10,710 --> 02:04:13,998
Zoufalé časy,
zoufalé činy, pane předsedo.

976
02:04:15,948 --> 02:04:17,548
A co vy, pane Brandte?

977
02:04:17,834 --> 02:04:19,922
Jak ospravedlníte tento podvod?

978
02:04:22,154 --> 02:04:26,870
Nemohu mluvit o žádné
operaci bez svolení ministra.

979
02:04:35,623 --> 02:04:36,847
Vítejte v IMF.

980
02:04:38,063 --> 02:04:39,263
Pane ministře.

