1
00:00:30,145 --> 00:00:32,564
Vložili jsme vám do hlavy trhavinu.

2
00:00:38,820 --> 00:00:40,071
Připomíná vám to něco?

3
00:00:43,825 --> 00:00:45,994
Králičí packa. Kde je?

4
00:00:47,078 --> 00:00:48,747
Dal jsem vám ji.

5
00:00:48,830 --> 00:00:51,833
Ethane? Kde je králičí packa?

6
00:00:52,500 --> 00:00:55,754
Moment... co to říkáte?

7
00:00:56,337 --> 00:00:59,507
-To, co jsem vám dal, nebyla...
-Budu počítat do deseti.

8
00:00:59,591 --> 00:01:03,678
Buď mi řeknete,
kde je králičí packa, nebo zemře.

9
00:01:11,728 --> 00:01:14,105
Nic se ti nestane, Jules.

10
00:01:15,273 --> 00:01:17,859
Nic se ti nestane, rozumíš?

11
00:01:19,027 --> 00:01:20,111
Jedna.

12
00:01:20,403 --> 00:01:23,531
Poslouchejte mě.
Dal jsem vám, co jste chtěl.

13
00:01:23,615 --> 00:01:25,867
Nebo jste chtěl něco jiného?

14
00:01:26,451 --> 00:01:28,119
Možná je to nedorozumění.

15
00:01:28,286 --> 00:01:30,121
Přinesu, co budete chtít.

16
00:01:30,288 --> 00:01:31,456
Dvě.

17
00:01:31,956 --> 00:01:34,959
Podívejte, promluvíme si.

18
00:01:35,293 --> 00:01:36,878
Dohodneme se. Jako muži.

19
00:01:38,797 --> 00:01:40,799
-Tři.
-Panebože...

20
00:01:49,974 --> 00:01:52,644
Tak dobře.

21
00:01:54,145 --> 00:01:56,648
Vím, kde králičí packa je.

22
00:01:57,899 --> 00:01:58,983
Pomůžu vám.

23
00:01:59,067 --> 00:02:01,736
Tak jako v tom letadle?

24
00:02:02,237 --> 00:02:03,571
Tak jste to myslel?

25
00:02:04,072 --> 00:02:06,574
Dejte pryč tu zbraň.
Takhle se bavit nebudu.

26
00:02:06,658 --> 00:02:09,077
Jak chcete. Čtyři.

27
00:02:10,495 --> 00:02:12,080
Králičí packa je v Paříži.

28
00:02:12,163 --> 00:02:14,916
Chcete vědět kde? Tak ji pusťte.

29
00:02:14,999 --> 00:02:18,086
Není v Paříži. Pět.

30
00:02:20,004 --> 00:02:21,673
Seženu ji.

31
00:02:21,756 --> 00:02:23,675
Když ji zabijete, nedostanete nic.

32
00:02:23,758 --> 00:02:25,969
-Šest.
-Posloucháte mě?

33
00:02:26,094 --> 00:02:28,430
Dostanete to, co chcete, jenom když...

34
00:02:29,347 --> 00:02:31,433
Myslíte, že je to hra?

35
00:02:31,558 --> 00:02:33,893
Že ji nezabiju?

36
00:02:34,018 --> 00:02:35,854
Kde to je? Kde to, sakra, je?

37
00:02:35,979 --> 00:02:37,397
Dívej se na mě.

38
00:02:37,522 --> 00:02:39,899
Sedm! Sedm!

39
00:02:40,024 --> 00:02:44,529
Zabiju vás! Přísahám, že vás zabiju!

40
00:02:44,696 --> 00:02:46,698
-Osm.
-Prosím vás, ne!

41
00:02:51,995 --> 00:02:55,540
Nedělejte to, prosím. Nechte ji být.

42
00:02:57,208 --> 00:03:00,462
Slibuju vám... Slibuju vám...

43
00:03:00,628 --> 00:03:03,048
-Přijdu na to, jak sehnat...
-Devět.

44
00:03:04,466 --> 00:03:06,551
Poslouchejte mě!

45
00:03:08,219 --> 00:03:10,055
Pomůžu vám.

46
00:03:10,305 --> 00:03:12,891
Pomůžu vám sehnat, co chcete.

47
00:03:12,974 --> 00:03:16,644
Musíte ale udělat, co je správné.
Víte, co je správné?

48
00:03:22,901 --> 00:03:25,570
Ne.

49
00:03:29,324 --> 00:03:30,325
Ne.

50
00:03:30,492 --> 00:03:31,910
-Deset.
-Ne!

51
00:04:10,198 --> 00:04:12,117
-Co to děláš?
-Tvůj bratr si dá ještě jedno.

52
00:04:12,200 --> 00:04:13,868
Ne.

53
00:04:13,952 --> 00:04:15,954
-Dávám na něj pozor.
-Tak je to s Rickem vždycky.

54
00:04:16,037 --> 00:04:18,623
Je v pohodě a najednou
je nahý a se všemi se objímá.

55
00:04:18,707 --> 00:04:21,543
-Beru na sebe za Ricka zodpovědnost.
-Plnou zodpovědnost?

56
00:04:21,710 --> 00:04:24,129
Skoro plnou.

57
00:04:24,295 --> 00:04:25,797
Zatím to jde, ne?

58
00:04:25,964 --> 00:04:28,216
-Jde to dobře.
-Jo.

59
00:04:29,384 --> 00:04:30,885
Julie, přišla tvoje sestra.

60
00:04:31,511 --> 00:04:33,972
-Pojď ke mně.
-Tobě to sluší.

61
00:04:34,139 --> 00:04:36,141
No, to nevím. Tak to je on?

62
00:04:36,266 --> 00:04:38,893
-Doufám.
-Pojď sem. No páni!

63
00:04:39,811 --> 00:04:41,563
Máma se tě nemůže dočkat.

64
00:04:41,730 --> 00:04:43,732
Přijeli jste až z Virginie!

65
00:04:43,815 --> 00:04:45,066
Jsou to tvoje zásnuby.

66
00:04:45,150 --> 00:04:48,987
Když Julie zavolala
a řekla mi, že se bude vdávat,

67
00:04:49,154 --> 00:04:52,073
napadlo mě jen jedno: je to škoda,

68
00:04:53,158 --> 00:04:56,494
že tu není táta, aby ji dovedl k oltáři.

69
00:04:57,078 --> 00:04:59,831
A když mi pak Julie řekla... Díky, mami.

70
00:04:59,914 --> 00:05:02,333
...že Ethan už taky nemá rodiče,

71
00:05:02,500 --> 00:05:04,294
připadalo mi to hrozně smutné.

72
00:05:04,419 --> 00:05:08,590
Pak mě ale napadlo,
že je to začátek nové rodiny...

73
00:05:08,840 --> 00:05:10,592
a že je to vlastně strašně krásné.

74
00:05:10,759 --> 00:05:13,845
A taky chci říct, že Julie bude teta.

75
00:05:13,970 --> 00:05:16,806
A doufám,
že ty mě brzo poctíš podobně.

76
00:05:16,931 --> 00:05:18,141
Na zdraví!

77
00:05:23,855 --> 00:05:25,190
Ministerstvo dopravy?

78
00:05:25,273 --> 00:05:27,442
Jsem tam už deset let.

79
00:05:27,609 --> 00:05:29,110
Co tam děláš?

80
00:05:29,277 --> 00:05:30,779
Sleduju charakter provozu.

81
00:05:30,862 --> 00:05:33,198
Zmáčkneš brzdu...

82
00:05:33,281 --> 00:05:35,116
a můžeš sledovat vlnu účinku...

83
00:05:35,283 --> 00:05:36,743
320 kilometrů daleko.

84
00:05:36,910 --> 00:05:38,203
Provoz má totiž paměť.

85
00:05:38,286 --> 00:05:40,288
Je jako živý organismus.

86
00:05:40,372 --> 00:05:42,040
Dáš si ještě? To je Martini s vodkou?

87
00:05:42,207 --> 00:05:43,291
Jo. Díky.

88
00:05:43,375 --> 00:05:45,293
Dámy, dáte si něco?

89
00:05:48,797 --> 00:05:50,382
-Já bych si ho vzala.
-Já taky.

90
00:05:50,465 --> 00:05:53,301
Třítýdenní líbánky s heliboardingem?

91
00:05:53,468 --> 00:05:56,304
-To tě vysadí...
-Helikoptéra. Jo.

92
00:05:56,471 --> 00:05:58,390
-Tak se seznámili.
-Vážně?

93
00:05:58,556 --> 00:06:00,392
-Řekni jí to.
-Není co.

94
00:06:00,475 --> 00:06:02,060
Je to dobrá historka.

95
00:06:02,227 --> 00:06:05,230
Julii nebyl nikdy nikdo dost dobrý.

96
00:06:05,397 --> 00:06:06,564
A už je to tady.

97
00:06:06,731 --> 00:06:10,652
Nikdo nebyl dost nenucený,
dost podnikavý, dost vtipný.

98
00:06:10,735 --> 00:06:13,488
To zní, jako bych s nikým nechodila.

99
00:06:13,655 --> 00:06:14,656
S nikým, kdo by se nám líbil.

100
00:06:14,739 --> 00:06:16,324
To je fakt.

101
00:06:30,588 --> 00:06:33,925
Nasedla do helikoptéry, která letěla od...

102
00:06:34,092 --> 00:06:36,845
-Jak se to jezero jmenovalo?
-Jezero...

103
00:06:37,846 --> 00:06:40,348
Jezero Wanaka. Wanaka.

104
00:06:41,099 --> 00:06:42,851
Wanaka. Děkuju.

105
00:06:44,018 --> 00:06:45,687
-On to slyšel?
-Jak to mohl slyšet?

106
00:06:45,770 --> 00:06:47,772
A v nemocnici ti dali dovolenou?

107
00:06:47,856 --> 00:06:50,108
Nejsem tam přece jediná sestra.

108
00:07:16,551 --> 00:07:18,803
Jsem nadšenej, že budeš můj švára.

109
00:07:18,970 --> 00:07:19,971
Já taky, Ricku.

110
00:07:20,055 --> 00:07:21,890
To bude naprostá paráda.

111
00:07:22,057 --> 00:07:24,392
Rozhodně. Zvednu to.

112
00:07:24,559 --> 00:07:26,394
Ty jseš vážně třída.

113
00:07:27,479 --> 00:07:28,480
Prosím?

114
00:07:28,646 --> 00:07:30,732
-To je pan Ethan Hunt?
-Ano.

115
00:07:30,815 --> 00:07:33,318
Tady je cestovní kancelář Vše pro vás.

116
00:07:33,401 --> 00:07:38,073
Chceme vám nabídnout možnost
vyhrát zájezd do Mexika zdarma.

117
00:07:56,758 --> 00:07:58,760
Došel nám led.
Za deset minut jsem zpátky.

118
00:07:58,843 --> 00:08:01,096
-Nemůže tam zajet někdo jiný?
-Ne, hned jsem zpátky.

119
00:08:01,262 --> 00:08:03,181
Hned se vrátím.

120
00:08:33,294 --> 00:08:37,132
Díky, že jste přišel.
Nevím, jak velkou tříšť si mám dát.

121
00:08:37,799 --> 00:08:40,218
Já si většinou dávám dvoulitrovku.

122
00:08:41,970 --> 00:08:44,556
Jaký je večírek? Nerad jsem vás vyrušil.

123
00:08:44,723 --> 00:08:46,641
-Měl jste přijít.
-Měl jste mě pozvat.

124
00:08:46,808 --> 00:08:49,144
-Rád bych.
-Díky.

125
00:08:51,646 --> 00:08:54,733
Sice o tom žertujeme,
ale vždycky mám chuť vás prosit,

126
00:08:54,899 --> 00:08:57,193
abyste přestal školit naše lidi
a šel zas do terénu.

127
00:08:57,318 --> 00:09:00,155
Chci ale respektovat vaše rozhodnutí.

128
00:09:00,321 --> 00:09:04,409
Rodina je nejdůležitější.

129
00:09:06,661 --> 00:09:08,997
No tak, Johne, o co jde?

130
00:09:12,917 --> 00:09:14,669
O agentku Farrisovou.

131
00:09:15,253 --> 00:09:17,338
Byla v akci.

132
00:09:18,006 --> 00:09:21,468
Ztratila se.
Nemáme o ní žádné zprávy už 11 hodin.

133
00:09:23,178 --> 00:09:27,098
Posílám průzkumný a záchranný tým.
Doufal jsem, že se budete chtít zapojit.

134
00:09:31,895 --> 00:09:34,272
Na to přece máte lidi.

135
00:09:37,275 --> 00:09:39,861
To ano.

136
00:09:40,445 --> 00:09:43,865
Kdybyste si to rozmyslel,
vyrážíme za úsvitu.

137
00:09:44,449 --> 00:09:47,202
A vezměte s sebou fotky z toho večírku.

138
00:10:05,095 --> 00:10:06,805
TOTOŽNOST POTVRZENA:
ETHAN HUNT

139
00:10:06,971 --> 00:10:08,640
Před třemi dny byla během operace...

140
00:10:08,807 --> 00:10:12,227
zajata agentka Lindsey Farrisová.

141
00:10:12,394 --> 00:10:15,105
Sledovala tohoto muže.
Jmenuje se Owen Davian.

142
00:10:15,230 --> 00:10:16,481
Podrobnosti jsou přísně tajné.

143
00:10:16,648 --> 00:10:19,401
Davian je překupník na černém trhu.

144
00:10:19,484 --> 00:10:22,404
Velice nebezpečný a pro nás klíčový.

145
00:10:22,737 --> 00:10:24,489
Dnes ve 1 4.00...

146
00:10:24,614 --> 00:10:26,741
zaznamenal satelit karavanu vozů.

147
00:10:26,825 --> 00:10:30,412
Podle značek patří Davianovým lidem.

148
00:10:30,578 --> 00:10:33,081
Jely do opuštěné továrny u Berlína.

149
00:10:33,248 --> 00:10:36,501
Zdá se, že mají rukojmí.
Podle nás je to agentka Farrisová.

150
00:10:36,584 --> 00:10:38,670
Mohli bychom se distancovat,

151
00:10:38,795 --> 00:10:40,839
ale Lindsey nás může dostat
k Davianovi.

152
00:10:41,005 --> 00:10:42,632
To riziko musíme podstoupit.

153
00:10:42,799 --> 00:10:45,510
Pokud tento úkol přijmete,

154
00:10:45,593 --> 00:10:48,179
bude vaším cílem najít Lindsey
a přivézt ji domů.

155
00:10:48,263 --> 00:10:49,347
Tým jsem sestavil.

156
00:10:51,850 --> 00:10:53,518
Jsou připraveni a čekají na váš povel.

157
00:10:54,853 --> 00:10:58,606
Tento vzkaz, říkejme mu
můj skvělý dárek k vašim zásnubám,

158
00:10:59,107 --> 00:11:00,775
se za pět vteřin automaticky zničí.

159
00:11:00,942 --> 00:11:03,445
Hodně štěstí, Ethane. A děkuji.

160
00:11:19,419 --> 00:11:20,545
Jsem připravena?

161
00:11:33,058 --> 00:11:35,477
-Všechno v pořádku?
-Ano.

162
00:11:37,312 --> 00:11:38,563
Ano.

163
00:11:51,826 --> 00:11:56,164
Promiň, zapomněl jsem ti říct,
že během oslavy...

164
00:11:57,082 --> 00:11:59,501
volali z kanceláře. Musím do Houstonu.

165
00:11:59,584 --> 00:12:03,505
Je tam konference o veřejné dopravě.

166
00:12:06,591 --> 00:12:10,095
-Že tak na poslední chvíli.
-Já vím.

167
00:12:36,788 --> 00:12:38,456
To se podívejme.

168
00:12:38,540 --> 00:12:42,210
Jestli to není tak, že kdo neumí, učí...

169
00:12:42,293 --> 00:12:43,795
Tak zase v terénu!

170
00:12:43,962 --> 00:12:46,131
-Jak je, brouku?
-Ahoj.

171
00:12:46,965 --> 00:12:50,468
Žádný strach, Ethane.
Dostaneme tu holku odtamtud.

172
00:12:51,052 --> 00:12:54,806
Nebo jsi pryč už tak dlouho,
žes zapomněl, jak jsme dobří?

173
00:12:56,141 --> 00:12:57,726
Vítej, brácho.

174
00:13:21,583 --> 00:13:23,501
Auto je na místě?

175
00:13:23,668 --> 00:13:24,753
Zbraně připraveny?

176
00:13:24,836 --> 00:13:26,588
-Jo. Co ty?
-Taky.

177
00:13:27,005 --> 00:13:28,673
Budu ti krýt záda.

178
00:13:28,757 --> 00:13:31,176
Jasně. To je tvoje práce.

179
00:13:53,031 --> 00:13:55,617
Jednička aktivována.
Dvojka aktivována.

180
00:13:55,700 --> 00:13:58,703
Trojka aktivována. Čtyřka aktivována.

181
00:13:59,788 --> 00:14:01,206
Zbraně připraveny.

182
00:14:07,295 --> 00:14:09,047
Všechny čtyři zbraně připraveny.

183
00:14:09,214 --> 00:14:12,884
Mají lidi ve druhém,
třetím a čtvrtém patře.

184
00:14:13,551 --> 00:14:15,387
Napočítal jsem jich 14.

185
00:14:16,471 --> 00:14:18,390
Pozorovateli, jsem připravený.

186
00:14:18,723 --> 00:14:20,558
Rozumím. Čekej.

187
00:14:27,065 --> 00:14:29,984
Poklad je v šestém patře.
Jsou s ní dva maníci.

188
00:14:30,318 --> 00:14:31,653
Jdu tam.

189
00:14:48,753 --> 00:14:50,338
Útočníku,

190
00:14:50,422 --> 00:14:52,590
budeme si muset promluvit
o té tvojí svatbě.

191
00:14:52,924 --> 00:14:54,759
Zamítá se, pozorovateli.

192
00:14:54,843 --> 00:14:57,679
S tebou se o tom bavit nehodlám.

193
00:14:57,762 --> 00:14:58,930
Možná nehodláš,

194
00:14:59,013 --> 00:15:01,182
ale teď jsi tady a já ti bzučím do hlavy.

195
00:15:01,266 --> 00:15:03,852
Co na tý holce vůbec vidíš?

196
00:15:04,269 --> 00:15:07,439
Myslíš Julii? Vždyť jsi ji ani neviděl.

197
00:15:07,605 --> 00:15:10,108
Jo, a jak to tak vypadá,
taky ji nikdy neuvidím.

198
00:15:10,692 --> 00:15:13,611
Říkáš si, že to má teda štěstí, co?

199
00:15:14,112 --> 00:15:15,530
Jsou propojení.

200
00:15:15,697 --> 00:15:18,616
Dva maníci, druhé patro,
severovýchodní chodba.

201
00:15:19,034 --> 00:15:20,452
Svišti.

202
00:15:20,535 --> 00:15:22,203
Musíš zlikvidovat jejich spojení,

203
00:15:22,287 --> 00:15:23,621
jakmile to spustíme.

204
00:15:23,788 --> 00:15:26,291
Rozumím. Potřebuju dvě minuty.

205
00:15:26,708 --> 00:15:28,126
Chceš to za minutu?

206
00:15:28,209 --> 00:15:29,794
Tak nějak.

207
00:15:29,961 --> 00:15:32,213
Útočníku, nahoře na schodišti doleva.

208
00:15:32,380 --> 00:15:35,300
Poklad by měl být na konci haly.

209
00:15:53,818 --> 00:15:55,904
Fénixi, vidím poklad.

210
00:15:56,071 --> 00:15:57,989
Dej jí ještě deset kubíků.

211
00:16:03,078 --> 00:16:05,413
-Zavolej mě, až se probere.
-Dobře.

212
00:16:06,414 --> 00:16:08,083
Vrtulník chci do tří minut. Slyšíš?

213
00:16:08,249 --> 00:16:09,334
Slyším.

214
00:16:09,751 --> 00:16:12,837
Copak někdy neslyším?
Já vždycky poslouchám.

215
00:16:17,175 --> 00:16:19,511
Čekejte na znamení.

216
00:16:20,595 --> 00:16:21,763
Tři,

217
00:16:21,846 --> 00:16:22,931
dva,

218
00:16:23,014 --> 00:16:24,766
jedna. Teď!

219
00:16:32,524 --> 00:16:35,693
Pozor! Pozor!

220
00:16:56,381 --> 00:16:58,049
Útočníku, můžeš. Běž!

221
00:17:05,223 --> 00:17:08,143
Lindsey. Lindsey.

222
00:17:09,894 --> 00:17:11,146
Ethane?

223
00:17:12,731 --> 00:17:14,733
Dostanu tě odsud.

224
00:17:19,320 --> 00:17:21,573
Pozorovateli, mám poklad.
Evakuace za tři minuty.

225
00:17:29,164 --> 00:17:32,751
To je adrenalin, Lindsey.
Teď to bude bolet.

226
00:17:49,517 --> 00:17:51,770
Svišti, druhé patro je prázdné.

227
00:17:51,936 --> 00:17:53,396
Jdu tam!

228
00:18:15,377 --> 00:18:18,296
Pozorovateli, jdeme. Zabalte to.

229
00:18:18,463 --> 00:18:20,632
-Evakuace za 90 vteřin.
-Rozumím.

230
00:18:20,715 --> 00:18:22,467
Fénixi, připrav vrtulník.

231
00:18:22,634 --> 00:18:24,803
Rozumím. Budu tam.

232
00:18:41,611 --> 00:18:43,655
Ethane, musím ti něco hned říct.

233
00:18:45,740 --> 00:18:48,827
Jenom tobě. Vypni si vysílačku.

234
00:18:49,953 --> 00:18:51,538
No tak, Ethane!

235
00:19:02,006 --> 00:19:03,174
Ethane!

236
00:19:12,225 --> 00:19:14,519
Lindsey, dělej!

237
00:19:26,781 --> 00:19:27,866
Zásobník!

238
00:19:29,367 --> 00:19:30,869
Můžeme.

239
00:19:55,393 --> 00:19:56,686
Jdeme odsud.

240
00:20:04,652 --> 00:20:07,155
Nic nemám. Co ty?

241
00:20:09,574 --> 00:20:10,825
Já mám dost.

242
00:20:21,836 --> 00:20:23,129
Teď už ne.

243
00:20:26,549 --> 00:20:27,926
Čas 0 mínus pět minut, brouku.

244
00:20:40,522 --> 00:20:42,524
Chyť se mě, Lindsey.

245
00:20:47,278 --> 00:20:49,697
Benzín

246
00:21:03,962 --> 00:21:05,213
Luthere!

247
00:21:05,964 --> 00:21:07,298
Držte se!

248
00:21:33,324 --> 00:21:36,327
Panebože! Moje hlava! Co je to?

249
00:21:36,745 --> 00:21:38,163
-Co...
-Co je jí?

250
00:21:38,329 --> 00:21:40,457
Lindsey! Rychle, nastupte.

251
00:21:40,582 --> 00:21:42,083
Cen, zbav se toho auta.

252
00:21:42,167 --> 00:21:43,501
Jedem.

253
00:21:50,175 --> 00:21:52,927
Panebože, co je to? Vy to neslyšíte?

254
00:21:53,428 --> 00:21:55,764
Co je jí?

255
00:21:57,390 --> 00:21:58,600
-Jedem!
-Jsme všichni?

256
00:21:58,767 --> 00:22:01,019
Jo. Padáme.

257
00:22:06,524 --> 00:22:08,318
Fofrem!

258
00:22:30,090 --> 00:22:31,883
-Hajzl!
-Ne!

259
00:22:31,966 --> 00:22:35,303
Máme společnost. Zkusím je setřást.

260
00:22:35,428 --> 00:22:36,971
Strašně to bolí.

261
00:22:38,181 --> 00:22:40,392
Ať to přestane. Prosím.

262
00:22:57,242 --> 00:22:58,827
Prosím, Ethane.

263
00:23:09,921 --> 00:23:12,173
Aktivovali střely!

264
00:23:16,928 --> 00:23:18,680
Pozor! Držte se.

265
00:23:30,108 --> 00:23:32,444
To bylo těsný.
Něco takovýho se dvakrát nepovede.

266
00:23:41,953 --> 00:23:44,122
Máme defibrilátor?

267
00:23:46,291 --> 00:23:48,043
Ethane, ať to přestane!

268
00:23:48,543 --> 00:23:50,045
Tak se ukaž!

269
00:23:52,630 --> 00:23:55,300
Ethane, co je to? Dali mi něco do hlavy?

270
00:23:55,467 --> 00:23:57,385
Vpíchli ti časovanou nálož.

271
00:23:57,469 --> 00:23:58,970
-Vzpomínáš si?
-Časovanou...

272
00:23:59,137 --> 00:24:00,472
Výbušninu. Aktivovali ji.

273
00:24:00,555 --> 00:24:01,973
Jestli ji nespálíme, vybuchne.

274
00:24:03,391 --> 00:24:04,726
Zastaví se jí srdce.

275
00:24:04,809 --> 00:24:07,395
A pak jí zase naskočí.

276
00:24:07,479 --> 00:24:08,563
Dělej!

277
00:24:08,730 --> 00:24:10,815
Vypálili další.

278
00:24:18,573 --> 00:24:20,241
-Ethane!
-Cen!

279
00:24:20,325 --> 00:24:22,827
Drž se!

280
00:24:45,850 --> 00:24:47,519
Nabít na sto padesát.

281
00:24:47,602 --> 00:24:49,354
Vyzkratuju nálož, co máš v hlavě.

282
00:24:49,437 --> 00:24:51,439
Potřebujeme ještě 30 vteřin.

283
00:24:52,690 --> 00:24:54,025
Kruci.

284
00:24:54,526 --> 00:24:56,277
-Dvacet pět vteřin!
-Dělej.

285
00:24:56,444 --> 00:24:58,196
Už to bude.

286
00:25:01,783 --> 00:25:03,785
-Zaměřili nás.
-Dvacet vteřin.

287
00:25:03,952 --> 00:25:05,036
NABÍJÍM 19 VTEŘIN

288
00:25:05,453 --> 00:25:06,705
Držte se.

289
00:25:23,888 --> 00:25:25,056
Dostal jsem je!

290
00:25:25,223 --> 00:25:26,808
-Deset vteřin.
-Už to bude.

291
00:25:27,809 --> 00:25:29,310
Podej mi to.

292
00:25:29,477 --> 00:25:31,896
Ethane, děkuju.

293
00:25:40,655 --> 00:25:41,740
NABÍJÍM. PŘIPRAVENO.

294
00:26:07,015 --> 00:26:08,183
Sakra.

295
00:26:45,387 --> 00:26:46,471
Ahoj.

296
00:26:48,223 --> 00:26:49,307
Ahoj.

297
00:26:56,981 --> 00:26:58,483
Jaké to bylo?

298
00:27:01,403 --> 00:27:04,989
Promiň. Dobrý. Promiň.

299
00:27:05,573 --> 00:27:07,158
Jsem hrozně unavený.

300
00:27:36,187 --> 00:27:38,773
Četl jsem vaši zprávu
z výcviku agentky Farrisové.

301
00:27:38,940 --> 00:27:41,359
Řekl jste doslova: "Více než schopná."

302
00:27:41,443 --> 00:27:42,777
Platí to pořád?

303
00:27:42,944 --> 00:27:45,280
-Pane Brassele...
-Platí to?

304
00:27:46,030 --> 00:27:47,198
Ano, pane.

305
00:27:47,365 --> 00:27:50,535
Dole totiž máme mrtvolu,
která značí něco jiného.

306
00:27:50,702 --> 00:27:52,370
Zabita detonátorem,

307
00:27:52,454 --> 00:27:55,707
který jí implantovali do hlavy
nosní dutinou.

308
00:27:56,875 --> 00:27:59,961
Je nepřijatelné soudit
schopnosti agentky Farrisové...

309
00:28:00,128 --> 00:28:02,213
Nepřijatelné je,
že se po čokoládě tloustne,

310
00:28:02,297 --> 00:28:04,299
a stejně jsem jí dost snědl.

311
00:28:04,466 --> 00:28:06,801
Vyslal jsem ji...

312
00:28:06,885 --> 00:28:09,054
na základě vašeho doporučení,
pane Hunte.

313
00:28:09,137 --> 00:28:11,556
A ona se nechá chytit.

314
00:28:11,639 --> 00:28:14,642
Tak ji jděte zachránit.
Narazíte na tucet chlapů.

315
00:28:14,726 --> 00:28:16,394
Máte někoho z nich?

316
00:28:16,478 --> 00:28:20,148
Naším cílem bylo
zachránit agentku Farrisovou.

317
00:28:21,066 --> 00:28:23,234
Davian pracuje systémem buněk.

318
00:28:23,318 --> 00:28:25,403
Ti muži zřejmě nic nevěděli.

319
00:28:25,487 --> 00:28:28,490
Kdo k těm závěrům došel? Vy?

320
00:28:28,656 --> 00:28:31,743
-Já, pane. Na základě...
-K vám jsem ještě nedošel.

321
00:28:32,494 --> 00:28:34,996
Neprohledal jste Farrisovou.

322
00:28:35,080 --> 00:28:37,165
Ta trhavina vás mohla všechny zabít.

323
00:28:37,248 --> 00:28:41,753
Sedíte tu z jediného důvodu.
A ten se jmenuje štěstí.

324
00:28:41,836 --> 00:28:46,091
Celá vaše operace byla mizerně
promyšlená a ještě hůř provedená.

325
00:28:46,257 --> 00:28:48,510
Zajistili jsme dva počítače...

326
00:28:48,676 --> 00:28:50,011
Mluvili jsme s techniky.

327
00:28:50,095 --> 00:28:52,430
Pochybují, že se jim podaří
obnovit disky.

328
00:28:52,597 --> 00:28:55,850
Jsou "spálené". Bezcenné.

329
00:28:55,934 --> 00:28:58,186
Jako vedoucí operací...

330
00:28:58,353 --> 00:28:59,771
-mám pravomoc...
-Co prosím?

331
00:28:59,854 --> 00:29:02,941
Chcete mě ohromit titulem,
pane Musgrave?

332
00:29:03,024 --> 00:29:06,361
Nezajímá mě,
jestli váš otec hraje golf s prezidentem.

333
00:29:06,528 --> 00:29:09,614
Kontrarozvědka si žádá inteligenci.
Tady zatím žádnou nevidím.

334
00:29:09,697 --> 00:29:12,867
Podle vás stálo za to riskovat,
pane Hunte.

335
00:29:13,785 --> 00:29:16,371
Co víte o Owenu Davianovi?

336
00:29:17,455 --> 00:29:19,958
To on přenesl z Pákistánu do Koreje...

337
00:29:20,125 --> 00:29:22,127
technologii plynové odstředivky.

338
00:29:22,293 --> 00:29:26,464
On prodal toxin pět
Armahadskému džihádu.

339
00:29:26,881 --> 00:29:31,136
Je to muž, který obstarává,
obstarává, obstarává!

340
00:29:32,470 --> 00:29:36,141
A zůstává neviditelný.
Zatraceně neviditelný.

341
00:29:36,224 --> 00:29:39,144
Jako od Wellse, ne od Ellisona.

342
00:29:39,310 --> 00:29:41,062
Nemůžeme ho najít.

343
00:29:42,230 --> 00:29:45,650
A on to ví. Právě to ho vzrušuje.

344
00:29:46,985 --> 00:29:49,487
Snažím se Daviana dostat,
co jsem tady.

345
00:29:49,654 --> 00:29:50,822
A víte, co z toho mám?

346
00:29:50,905 --> 00:29:53,158
Nepotvrdilo se,
že stál za loupeží toxinu pět.

347
00:29:53,241 --> 00:29:57,245
Prosím nepřerušujte mě,
když si kladu řečnické otázky.

348
00:29:57,412 --> 00:29:59,497
Vaše operace dosáhla jediného.

349
00:29:59,581 --> 00:30:02,834
Připomněli jste Davianovi,
že má navrch.

350
00:30:04,335 --> 00:30:07,255
Teď mě omluvte.
Musím oznámit Farrisovým,

351
00:30:07,422 --> 00:30:11,259
že jejich holčička zahynula
při nehodě na dálnici l-95.

352
00:30:13,344 --> 00:30:15,847
Jsem velice zarmoucen...

353
00:30:16,181 --> 00:30:18,933
smrtí jednoho z Božích dětí,

354
00:30:19,517 --> 00:30:21,770
Lindsey Elizabeth Farrisové.

355
00:30:22,520 --> 00:30:27,358
Vždy nás překvapí, když k sobě Pán
nečekaně zavolá někoho z mladých.

356
00:30:28,443 --> 00:30:33,531
Buď agresivní. Soustřeď se.
Pokrč kolena. Dobře.

357
00:30:33,615 --> 00:30:35,700
Než uvolníš uzávěr, musí být extraktor...

358
00:30:35,784 --> 00:30:37,702
Ten pytel tě nepraští. Uhoď víc.

359
00:30:37,869 --> 00:30:40,205
Nespoléhej se na hledí.
Sleduj pečlivě cíl.

360
00:30:42,040 --> 00:30:45,126
Nikdy nepouštěj kohoutek,
dokud není extraktor...

361
00:30:47,712 --> 00:30:51,966
ldentifikuj cíl. Namiř a střílej.
Je to jednoduché. Namíříš a střelíš.

362
00:30:52,050 --> 00:30:53,134
Soustřeď se.

363
00:30:53,218 --> 00:30:56,221
Slečno Farrisová, víte,
kolik nováčků jsem cvičil?

364
00:30:56,388 --> 00:30:58,223
Jste první,

365
00:30:58,306 --> 00:31:00,975
koho jsem doporučil
k aktivní službě v terénu.

366
00:31:01,059 --> 00:31:02,394
Gratuluju.

367
00:31:02,560 --> 00:31:03,895
Jsem připravená?

368
00:31:10,151 --> 00:31:11,236
Prosím?

369
00:31:11,653 --> 00:31:13,405
To je pan Kelvin?

370
00:31:16,074 --> 00:31:17,826
Ano. Kdo volá?

371
00:31:18,410 --> 00:31:20,245
Volám z norfolské pošty.

372
00:31:20,328 --> 00:31:22,747
Lindsey Farrisová si tady
najala poštovní schránku.

373
00:31:22,914 --> 00:31:24,499
Poslala vám zásilku z Berlína.

374
00:31:26,584 --> 00:31:28,503
Přišlo to dnes ráno.

375
00:31:32,841 --> 00:31:34,175
Děkuju.

376
00:31:38,012 --> 00:31:40,098
-Tady, prosím.
-Děkuju.

377
00:31:57,532 --> 00:31:58,867
Je to mikrotečka.

378
00:31:58,950 --> 00:32:01,202
A nic na ní není. To je zvláštní.

379
00:32:01,286 --> 00:32:03,288
Neposlala by mi prázdnou mikrotečku.

380
00:32:03,455 --> 00:32:04,956
Nic tam není.

381
00:32:05,123 --> 00:32:06,374
Asi se nedíváš na správné místo.

382
00:32:08,126 --> 00:32:09,544
Nemá to zrovna obsáhlou stopáž.

383
00:32:09,627 --> 00:32:11,046
Proč by mi to posílala?

384
00:32:11,212 --> 00:32:12,964
Proč by ti vůbec něco posílala?

385
00:32:13,048 --> 00:32:15,717
Byls její instruktor, ne šéf.

386
00:32:16,468 --> 00:32:19,471
Hele, nechci být neslušný,

387
00:32:20,305 --> 00:32:23,475
ale měli jste spolu něco?

388
00:32:23,641 --> 00:32:25,310
Ty s Lindsey.

389
00:32:25,810 --> 00:32:28,313
Lindsey byla jako moje mladší sestra.

390
00:32:28,897 --> 00:32:30,398
A s mladší ségrou...

391
00:32:31,399 --> 00:32:34,235
jsi nikdy nespal, je to tak?

392
00:32:37,238 --> 00:32:39,991
Když se tě na to nezeptám já,
tak už nikdo.

393
00:32:40,075 --> 00:32:42,577
Třeba je magnetická. Ta mikrotečka.

394
00:32:43,411 --> 00:32:45,080
To už se moc nedělá.

395
00:32:45,246 --> 00:32:48,666
Leda by měla přístup
jen k černýmu trhu.

396
00:32:48,833 --> 00:32:51,002
-Umíš to přečíst?
-O někom vím.

397
00:32:51,169 --> 00:32:53,505
-Magnetický znamená zašifrovaný.
-To vím.

398
00:32:53,671 --> 00:32:56,341
Jo. Hned jsem tam.

399
00:32:56,758 --> 00:32:59,594
Lindsey byla dobrá, protože byla nová.

400
00:32:59,761 --> 00:33:02,847
Byla roztomilá.
Pamatuješ, kdy tys byl roztomilý?

401
00:33:03,014 --> 00:33:06,518
Jo. Matně.

402
00:33:06,935 --> 00:33:10,355
V Německu ses mě ptal,
co vidím na Julii.

403
00:33:10,855 --> 00:33:13,942
V Julii vidím život před tímhle vším.

404
00:33:14,692 --> 00:33:16,361
A to se mi líbí.

405
00:33:18,696 --> 00:33:20,115
Co máš, Benji?

406
00:33:20,281 --> 00:33:22,450
Tyhle harddisky jsou spálené.

407
00:33:22,617 --> 00:33:24,369
Dali jim zabrat.

408
00:33:24,452 --> 00:33:25,870
Jsou v nich díry...

409
00:33:25,954 --> 00:33:27,872
a vevnitř je to zničené.

410
00:33:27,956 --> 00:33:29,541
V tomhle je díra.

411
00:33:29,624 --> 00:33:30,875
Ani se na to nemůžu dívat.

412
00:33:31,042 --> 00:33:33,211
-Benji, máš něco?
-Jo.

413
00:33:33,294 --> 00:33:36,214
l když jsou ty harddisky
v tak strašném stavu,

414
00:33:36,297 --> 00:33:40,885
podařilo se mi získat části
dvou tuctů e-mailových souborů.

415
00:33:40,969 --> 00:33:42,470
A taky jsem zjistil něco,

416
00:33:42,637 --> 00:33:45,557
za co bych si zasloužil povýšit.

417
00:33:46,474 --> 00:33:49,477
Ten tvůj pan Davian
přijede pozítří do Říma...

418
00:33:49,561 --> 00:33:52,647
a zúčastní se
charitativní akce ve Vatikánu.

419
00:33:52,731 --> 00:33:54,899
Co bude dělat ve Vatikánu?

420
00:33:54,983 --> 00:33:56,985
Souvisí to s králičí packou.

421
00:33:57,152 --> 00:33:58,236
S králičí packou?

422
00:33:58,319 --> 00:33:59,988
Asi krycí název pro něco,

423
00:34:00,155 --> 00:34:02,240
co chce mimochodem
prodat neznámému kupci...

424
00:34:02,407 --> 00:34:05,994
za 850 milionů.
Nebo to možná není krycí název,

425
00:34:06,077 --> 00:34:08,747
ale velice drahý králičí přívěšek.

426
00:34:08,913 --> 00:34:10,415
Nemáš tušení, co to je?

427
00:34:10,498 --> 00:34:13,251
V Oxfordu jsem měl profesora.

428
00:34:13,334 --> 00:34:16,421
Jmenoval se doktor Wickham
a byl to takový tlustý chlap.

429
00:34:16,588 --> 00:34:18,923
Vážně obrovský chlapík.
Říkali jsme mu...

430
00:34:19,007 --> 00:34:20,759
To vám neřeknu.

431
00:34:20,925 --> 00:34:23,595
Učil biomolekulární kinetiku
a buněčnou dynamiku.

432
00:34:23,762 --> 00:34:25,764
Děsil mladší studenty...

433
00:34:25,847 --> 00:34:29,017
historkami o tom,
jak svět nakonec zničí...

434
00:34:29,100 --> 00:34:30,435
technologie.

435
00:34:30,602 --> 00:34:34,022
Bylo nevyhnutelné,
aby někdo vyrobil sloučeninu,

436
00:34:34,189 --> 00:34:36,691
které říkal “Anti-Bůh“.

437
00:34:36,775 --> 00:34:39,027
Něco jako vyspělý mutant,

438
00:34:39,110 --> 00:34:42,197
nezastavitelná destruktivní síla,

439
00:34:42,363 --> 00:34:44,032
která všechno zničí.

440
00:34:44,199 --> 00:34:46,368
Domy, parky, ulice a děti,

441
00:34:46,451 --> 00:34:48,953
stánky se zmrzlinou...

442
00:34:49,204 --> 00:34:51,956
A tak když vidím
nějakou organizaci darebáků,

443
00:34:52,040 --> 00:34:55,710
která je ochotná investovat tolik
peněz do záhadné technologie,

444
00:34:56,378 --> 00:34:59,214
vždycky si myslím, že je to Anti-Bůh.

445
00:35:00,882 --> 00:35:03,551
Něco, co zničí svět.

446
00:35:05,303 --> 00:35:08,473
Nemám tušení, co by to mohlo být.

447
00:35:08,556 --> 00:35:10,892
-Už jsi to říkal Musgraveovi?
-Ne.

448
00:35:11,059 --> 00:35:12,727
To je dobře.

449
00:35:12,811 --> 00:35:14,562
Nikomu o tom neříkej.

450
00:35:14,646 --> 00:35:16,064
Kdyby ta operace nevyšla,

451
00:35:16,147 --> 00:35:18,566
musí být Musgrave čistý.

452
00:35:18,733 --> 00:35:21,319
-Skvělá práce, Benji.
-Jaká operace?

453
00:35:22,654 --> 00:35:24,572
Tenhle tvůj výraz vážně nesnáším.

454
00:35:24,656 --> 00:35:26,574
Ale to víš, co?

455
00:35:27,826 --> 00:35:30,578
Někdo z lékařů...

456
00:35:31,329 --> 00:35:33,998
ať se dostaví na pediatrii.

457
00:35:35,917 --> 00:35:38,670
Rehabilitační sestra volat lékárnu.

458
00:35:43,425 --> 00:35:45,427
Musím znovu odjet.

459
00:35:46,177 --> 00:35:49,931
Služební cesta. Dva dny.

460
00:35:51,349 --> 00:35:52,642
Dva dny?

461
00:35:53,768 --> 00:35:54,853
Ano.

462
00:36:01,526 --> 00:36:03,445
Ethane, co se děje?

463
00:36:05,155 --> 00:36:07,699
Pořád si myslím, že to chce čas,

464
00:36:10,201 --> 00:36:12,996
abys mi řekl, o co jde.

465
00:36:17,042 --> 00:36:19,627
Ale nerozumím tomu.

466
00:36:22,297 --> 00:36:23,465
Já vím.

467
00:36:27,552 --> 00:36:29,054
Co se děje?

468
00:36:36,978 --> 00:36:39,230
Co přede mnou tajíš?

469
00:37:05,924 --> 00:37:08,176
Chci tě o něco požádat.

470
00:37:08,343 --> 00:37:10,762
Je to nejdůležitější...

471
00:37:20,355 --> 00:37:22,023
Musíš mi věřit.

472
00:37:24,692 --> 00:37:26,611
Samozřejmě že ti věřím.

473
00:37:31,032 --> 00:37:34,619
Pochopím někdy, o co jde?

474
00:37:38,123 --> 00:37:40,125
Musíš mi věřit.

475
00:37:46,297 --> 00:37:47,382
Dobře.

476
00:37:48,800 --> 00:37:50,218
Věřím ti.

477
00:37:53,388 --> 00:37:54,639
Dobře?

478
00:37:55,682 --> 00:37:57,392
Řekni, že je to doopravdy.

479
00:38:02,897 --> 00:38:04,315
Myslím my dva.

480
00:38:05,859 --> 00:38:07,569
Řekni, že je to doopravdy.

481
00:38:10,405 --> 00:38:11,740
Pojď se mnou.

482
00:38:13,241 --> 00:38:14,576
Slib, který si chcete dát,

483
00:38:14,743 --> 00:38:18,329
je třeba brát s rozmyslem
a podepřít jej modlitbou.

484
00:38:19,497 --> 00:38:23,334
Vaše láska nezeslábne
složitými situacemi...

485
00:38:23,501 --> 00:38:26,588
a může ji ukončit jen smrt.

486
00:38:28,548 --> 00:38:30,425
Máte prstýnky?

487
00:38:30,759 --> 00:38:31,843
Ano.

488
00:38:46,357 --> 00:38:48,026
Opakujte po mně.

489
00:38:54,783 --> 00:38:57,035
Já, Julia Anne Meadeová...

490
00:38:58,244 --> 00:39:01,373
Já, Julia Anne Meadeová...

491
00:39:01,873 --> 00:39:04,876
...si beru Ethana Matthewa Hunta...

492
00:39:05,877 --> 00:39:08,630
...si beru Ethana Matthewa Hunta...

493
00:39:08,797 --> 00:39:11,383
...za svého právoplatného manžela.

494
00:39:11,716 --> 00:39:14,469
...za svého právoplatného manžela.

495
00:39:31,986 --> 00:39:33,822
Zítřek bude asi jediný den, kdy je jasné,

496
00:39:33,905 --> 00:39:35,490
kde Davian bude.

497
00:39:35,573 --> 00:39:37,117
Charitativní akce. Vatikán.

498
00:39:37,242 --> 00:39:40,245
Náš úkol je dostat se tam
a unést Daviana.

499
00:39:40,328 --> 00:39:42,747
Nechápu, z čeho má takovou radost.

500
00:39:43,081 --> 00:39:46,334
Říkal jsem mu, co znamená Vatikán.

501
00:39:46,668 --> 00:39:50,505
Suverénní stát s rozlohou
44 hektarů uprostřed Říma,

502
00:39:50,672 --> 00:39:54,259
obehnaný osmnáctimetrovou zdí,
kterou ve dne v noci sleduje...

503
00:39:54,342 --> 00:39:56,761
přes dvě stě bezpečnostních
televizních kamer.

504
00:39:58,012 --> 00:40:00,348
To už ani není těžký úkol.

505
00:40:00,515 --> 00:40:04,728
Dostat Daviana by bylo dobré.
Ale dostat jeho kupce je ještě lepší.

506
00:40:05,353 --> 00:40:08,898
Když jim dojde,
že jsme ho chytili, tak zmizí.

507
00:40:09,023 --> 00:40:11,025
Co prosím?

508
00:40:11,192 --> 00:40:12,444
Jestli ho dostaneme,

509
00:40:12,569 --> 00:40:14,362
tak se to jeho klienti okamžitě dozvědí.

510
00:40:14,529 --> 00:40:17,365
Nedozvědí. Náš vstup je tady.

511
00:40:17,699 --> 00:40:20,785
Je to jednosměrná ulice
u vatikánské zdi.

512
00:40:20,910 --> 00:40:24,039
Budu potřebovat třicet vteřin.
A potřebujeme auto.

513
00:41:01,159 --> 00:41:02,744
Už jsme naštvali všechny Italy.

514
00:41:02,869 --> 00:41:03,912
Jdi.

515
00:41:03,995 --> 00:41:06,331
-Nezapomeň na kouř.
-Jo.

516
00:41:48,498 --> 00:41:49,791
Jsem nahoře.

517
00:43:04,074 --> 00:43:06,785
Alfo, tady je Bravo.
Všechno podle plánu.

518
00:43:07,619 --> 00:43:09,704
Za minutu tam vnikneme.

519
00:43:09,829 --> 00:43:12,415
Rozumím. Charlie, hlas se.

520
00:43:13,041 --> 00:43:15,043
Nemám co hlásit.

521
00:43:18,380 --> 00:43:20,298
Ale myslím, že to stihnu.

522
00:43:20,465 --> 00:43:21,466
Budeme čekat.

523
00:43:21,633 --> 00:43:24,302
-Budu tam za dvě minuty.
-Rozumím.

524
00:43:55,959 --> 00:43:57,585
Charlie, už jsi vypálil stopovku?

525
00:43:58,920 --> 00:44:00,255
Moment.

526
00:44:14,728 --> 00:44:17,188
Odpaluju stopovku. Teď.

527
00:44:23,069 --> 00:44:26,197
Alfo, jsem na místě.
Čas 0 mínus dvě minuty.

528
00:44:26,281 --> 00:44:27,699
Rozumím.

529
00:44:30,452 --> 00:44:31,661
Charlie, vidím tě.

530
00:44:32,203 --> 00:44:34,539
Vysílám do bezpečnostních
kamer smyčku.

531
00:44:34,622 --> 00:44:36,041
Rozumím.

532
00:44:37,792 --> 00:44:39,210
Ve videu běží smyčka. Můžeš.

533
00:44:53,308 --> 00:44:55,643
Alfo, video katakomb zajištěno?

534
00:44:55,727 --> 00:44:57,729
Zajištěno. Můžeme.

535
00:45:06,237 --> 00:45:09,574
-Delto, slyšíš mě?
-Já vždycky poslouchám.

536
00:45:09,908 --> 00:45:13,244
Moc vtipný. Připrav se na přesun.

537
00:45:13,370 --> 00:45:15,747
-Už jsem na místě.
-Vážně?

538
00:45:18,416 --> 00:45:20,001
Budu tam za 30 vteřin.

539
00:45:20,085 --> 00:45:21,669
Tak zatím.

540
00:45:31,179 --> 00:45:32,680
Alfa se přesouvá na místo.

541
00:45:32,764 --> 00:45:34,516
Bravo čeká.

542
00:45:36,601 --> 00:45:37,685
Vysílám.

543
00:45:41,106 --> 00:45:42,357
Mám to.

544
00:45:57,122 --> 00:45:58,623
Onia Demeaová.

545
00:45:58,790 --> 00:46:01,292
Měla bych být na seznamu. Děkuju.

546
00:46:02,377 --> 00:46:03,712
Je mi líto. Nemám vás tady.

547
00:46:03,795 --> 00:46:05,714
To musí být nějaký omyl.

548
00:46:14,639 --> 00:46:16,057
Slečna Demeaová?

549
00:46:16,975 --> 00:46:18,476
Okamžik.

550
00:46:54,345 --> 00:46:55,764
Je tam.

551
00:47:17,369 --> 00:47:18,787
Můžeme si udělat snímeček.

552
00:47:19,287 --> 00:47:21,873
Řekni si. Budu čekat.

553
00:47:22,040 --> 00:47:23,625
Delto, můžu stahovat.

554
00:47:40,642 --> 00:47:42,727
Delto, mám to.

555
00:47:53,905 --> 00:47:56,574
Nechtěl jsem se do tebe tuhle navážet...

556
00:47:56,741 --> 00:47:58,243
o těch zásnubách.

557
00:47:58,326 --> 00:48:00,995
Já vím. Díky.

558
00:48:03,915 --> 00:48:07,001
Ale pro lidi jako my
normální vztahy nejsou.

559
00:48:07,168 --> 00:48:09,921
-S tím nesouhlasím.
-Tak jsem chytřejší než ty.

560
00:48:10,088 --> 00:48:12,590
Jdu nahoru. Souhlasím s Lutherem.

561
00:48:12,674 --> 00:48:16,594
Nemůžeme mít normální vztahy.
Ale to právě zbožňuju.

562
00:48:41,619 --> 00:48:43,788
Třiadvacet měsíců. Dýl to nevydrží...

563
00:48:43,872 --> 00:48:46,875
při našem zatížení a stylu.

564
00:48:46,958 --> 00:48:48,877
-Vážně?
-Jo. Vážně.

565
00:48:49,961 --> 00:48:52,797
Podívej se na mě. Vím, o čem mluvím.

566
00:48:52,881 --> 00:48:55,800
A ty víš, že vím, o čem mluvím.

567
00:49:08,063 --> 00:49:09,397
Čekejte tady.

568
00:49:31,419 --> 00:49:32,754
Davian právě vyzvedl kufřík.

569
00:49:32,837 --> 00:49:34,589
Musíme to urychlit.

570
00:49:34,672 --> 00:49:38,343
-Víš, kdo mu dal zásilku?
-Ne. Jak jste daleko?

571
00:49:38,593 --> 00:49:40,678
Už to bude.

572
00:49:59,948 --> 00:50:02,200
Nejsem na to pyšný. Ani mě to netěší,

573
00:50:02,367 --> 00:50:04,119
ale s pár ženama jsem žil...

574
00:50:04,285 --> 00:50:06,371
a dva roky to nikdy nevydrží.

575
00:50:06,454 --> 00:50:08,206
-To nejde.
-Díky za radu,

576
00:50:08,373 --> 00:50:10,875
ale u mě je to jiné.

577
00:50:10,959 --> 00:50:12,961
-Už nedělám v terénu.
-Jasně.

578
00:50:13,044 --> 00:50:15,296
Tohle je typická penze.

579
00:50:18,383 --> 00:50:21,970
Při naší práci tu bude vždycky něco
mezi tebou a tou ženskou.

580
00:50:23,388 --> 00:50:25,640
-Luthere...
-Nečestnost,

581
00:50:25,724 --> 00:50:28,393
která všechno otráví.

582
00:50:28,560 --> 00:50:30,145
Chci ti něco říct.

583
00:50:30,311 --> 00:50:33,148
Nemluv. Nejde o tebe, Ethane.

584
00:50:33,898 --> 00:50:37,819
Nakonec jí zpackáš život.

585
00:50:37,986 --> 00:50:39,404
Nedělej to.

586
00:50:40,822 --> 00:50:43,491
Před dvěma dny jsme se s Jules vzali.

587
00:50:45,660 --> 00:50:47,245
Gratuluju.

588
00:50:48,246 --> 00:50:50,665
Děkuju.

589
00:50:55,420 --> 00:50:58,256
-Vidím ho. Jdu za ním.
-Dobře.

590
00:50:59,424 --> 00:51:01,009
Hned jsem tam.

591
00:51:05,180 --> 00:51:07,515
Madam. Ustupte, prosím.

592
00:51:07,682 --> 00:51:09,517
To nic.

593
00:51:09,684 --> 00:51:12,020
Vždycky si svoji značkovou košili
poliju červeným vínem.

594
00:51:12,187 --> 00:51:15,440
-Dobře. Ustupte.
-To je v pořádku. Na toaletu.

595
00:51:18,193 --> 00:51:19,611
Řekni, že už tu budeš.

596
00:51:19,778 --> 00:51:21,446
Už tam budu.

597
00:51:30,538 --> 00:51:31,623
Dělej.

598
00:51:35,210 --> 00:51:37,212
Jeho ochranka prohlíží toaletu.

599
00:51:37,962 --> 00:51:39,631
Už tam skoro jsem.

600
00:52:20,422 --> 00:52:21,589
Jde dovnitř.

601
00:52:48,950 --> 00:52:51,536
Tiše. Přečtěte to.

602
00:52:51,703 --> 00:52:52,954
Pomalu.

603
00:52:54,873 --> 00:52:56,124
Čtěte.

604
00:52:57,959 --> 00:53:01,296
Společnost Buzbyho...

605
00:53:01,796 --> 00:53:03,715
mi poskytuje největší potěšení.

606
00:53:04,883 --> 00:53:07,635
Dal připínáček na židli slečny Yancyové,

607
00:53:08,470 --> 00:53:11,056
a ona ho nazvala hrozným chlapcem.

608
00:53:11,389 --> 00:53:14,476
Na konci měsíce hodil dvě koťátka...

609
00:53:14,642 --> 00:53:16,311
napříč celou místností.

610
00:53:16,478 --> 00:53:19,314
Počítám s jeho plány...

611
00:53:19,481 --> 00:53:21,816
-Co to, sakra, je?
-Dočtěte to.

612
00:53:23,985 --> 00:53:25,653
Alfo, míří k vám návštěva.

613
00:53:26,071 --> 00:53:27,238
Čtěte!

614
00:53:27,322 --> 00:53:28,907
...způsob, jak se ubránit smutku.

615
00:53:29,074 --> 00:53:30,325
Mám to.

616
00:53:36,498 --> 00:53:38,416
Alfo, jde tam ochranka.

617
00:53:38,583 --> 00:53:40,085
Zdrž ho, Delto. Potřebuju víc času.

618
00:53:40,168 --> 00:53:43,171
Na to je pozdě. Už je v hale.

619
00:53:51,679 --> 00:53:52,764
Všechno v pořádku?

620
00:53:52,931 --> 00:53:55,433
Hlasová maska se vytváří.

621
00:53:55,517 --> 00:53:57,185
Potřebuju 30 vteřin.

622
00:54:01,189 --> 00:54:02,273
Pane?

623
00:54:10,115 --> 00:54:11,199
Pane?

624
00:54:19,040 --> 00:54:20,208
Šest vteřin. Stahuju to.

625
00:54:22,711 --> 00:54:25,046
-Způsob, jak se ubránit smutku.
-Dobrý. Můžeš.

626
00:54:26,214 --> 00:54:28,216
Všechno v pořádku. Čekejte venku.

627
00:54:42,897 --> 00:54:44,482
Uvidíme se v kanále.

628
00:54:52,323 --> 00:54:55,577
-Omlouvá se za tu košili.
-To nic.

629
00:54:58,913 --> 00:55:02,250
V jejím hotelu je prádelna.

630
00:55:02,333 --> 00:55:03,668
Chcete mi vyprat košili?

631
00:55:03,752 --> 00:55:06,254
A co budeme dělat, budu ve vašem...

632
00:55:06,421 --> 00:55:07,672
hotelu sedět bez košile?

633
00:55:11,926 --> 00:55:13,762
Prý už na něco přijde.

634
00:55:14,763 --> 00:55:16,347
Chce řídit.

635
00:55:16,431 --> 00:55:17,932
Jeďte za mnou do hotelu.

636
00:55:18,099 --> 00:55:19,851
Pane, máme hlídat kufřík?

637
00:55:20,018 --> 00:55:21,019
Ne.

638
00:55:22,437 --> 00:55:24,272
-Dobrá práce.
-Děkuju.

639
00:56:02,644 --> 00:56:05,146
-Co je?
-Nic. Co je s tebou?

640
00:56:05,230 --> 00:56:06,481
Nic.

641
00:56:24,749 --> 00:56:26,251
Odpal to auto.

642
00:56:28,336 --> 00:56:30,338
Takové pěkné auto.

643
00:56:30,505 --> 00:56:32,674
To je fuk. Dělej.

644
00:56:54,863 --> 00:56:57,031
Hovořili o neklidných místech v Eurasii.

645
00:56:57,198 --> 00:57:00,118
Zaměřte se na snímky ze satelitu,

646
00:57:00,285 --> 00:57:01,870
které nám poslali vaši přátelé.

647
00:57:01,953 --> 00:57:03,371
Přišel za vámi pan Musgrave.

648
00:57:03,538 --> 00:57:04,956
Pošlete ho dál.

649
00:57:07,042 --> 00:57:10,795
Ethan Hunt se svým týmem
právě v Římě zajali Owena Daviana.

650
00:57:10,962 --> 00:57:14,299
Ted jsou na cestě zpátky.
Myslel jsem, že byste to měl vědět.

651
00:57:14,966 --> 00:57:17,218
Vy jste o té operaci věděl?

652
00:57:19,387 --> 00:57:20,722
Ano, věděl.

653
00:57:21,723 --> 00:57:23,308
Pak... Dobrá práce.

654
00:57:27,062 --> 00:57:28,396
Děkuju.

655
00:58:02,680 --> 00:58:04,682
Jste mrtvý, pane Daviane.

656
00:58:09,437 --> 00:58:11,272
Byli tam svědci.

657
00:58:14,609 --> 00:58:16,861
Na té toaletě, to jste byl vy.

658
00:58:16,945 --> 00:58:18,696
Teď nám všechno řekněte.

659
00:58:18,780 --> 00:58:21,282
Jména kupců, všechny organizace.

660
00:58:21,449 --> 00:58:22,701
Jak se, sakra, jmenujete?

661
00:58:22,784 --> 00:58:24,953
Jména, kontakty, seznamy.

662
00:58:25,036 --> 00:58:27,872
Máte manželku? Přítelkyni?

663
00:58:30,291 --> 00:58:32,210
Je na vás, jak to bude probíhat.

664
00:58:32,293 --> 00:58:35,213
Víte, co totiž udělám příště?

665
00:58:35,296 --> 00:58:37,632
Najdu ji, ať je, kde chce.

666
00:58:37,799 --> 00:58:41,052
Najdu ji a ublížím jí.

667
00:58:44,723 --> 00:58:46,641
Byl zajištěn popis místa,

668
00:58:46,808 --> 00:58:49,811
kde je cosi s krycím názvem
králičí packa.

669
00:58:49,894 --> 00:58:53,648
Bude krvácet a plakat
a volat vaše jméno.

670
00:58:53,732 --> 00:58:57,485
A vy s tím nebudete moct
udělat vůbec nic. Víte proč?

671
00:58:58,987 --> 00:59:00,071
Co je králičí packa?

672
00:59:00,155 --> 00:59:02,407
Protože budete blízko smrti.

673
00:59:02,574 --> 00:59:03,658
Kdo je ten kupec?

674
00:59:03,825 --> 00:59:07,328
A pak vás před ní zabiju.

675
00:59:08,496 --> 00:59:10,665
-Zeptám se vás ještě jednou.
-Jak se jmenujete?

676
00:59:10,832 --> 00:59:12,250
-Co je to?
-Kdo jste?

677
00:59:12,417 --> 00:59:13,418
Kdo je kupec?

678
00:59:13,585 --> 00:59:15,920
Nemáte tušení, o co jde, co?

679
00:59:16,004 --> 00:59:20,425
Viděl jste, co jsem udělal
v továrně s tou vaší blondýnkou, že?

680
00:59:23,511 --> 00:59:25,930
Tak to nic nebylo. To byla...

681
00:59:28,099 --> 00:59:29,184
legrace.

682
00:59:33,271 --> 00:59:34,689
To byla legrace.

683
01:00:05,720 --> 01:00:07,806
Co je králičí packa?

684
01:00:14,729 --> 01:00:17,232
-Ethane!
-Co je králičí packa?

685
01:00:17,732 --> 01:00:19,150
Ethane, přestaň!

686
01:00:19,234 --> 01:00:20,652
Co je to?

687
01:00:21,903 --> 01:00:23,405
Nech toho!

688
01:00:24,072 --> 01:00:26,574
-Ethane!
-Co je králičí packa?

689
01:00:28,660 --> 01:00:29,828
Mluvte!

690
01:00:29,994 --> 01:00:31,579
Ethane, přestaň!

691
01:00:31,746 --> 01:00:33,915
Co to do tebe vjelo?

692
01:00:34,082 --> 01:00:36,751
Můžeme ho použít, Ethane.
To přece víš.

693
01:00:43,174 --> 01:00:45,176
Ne, Ethane, nedělej to!

694
01:00:46,928 --> 01:00:48,346
Prosím tě, přestaň!

695
01:01:19,544 --> 01:01:21,212
Co prodávám...

696
01:01:21,963 --> 01:01:23,965
a komu to prodávám,

697
01:01:26,634 --> 01:01:29,804
je to poslední, o co byste se měl starat,

698
01:01:32,307 --> 01:01:33,558
Ethane.

699
01:02:31,950 --> 01:02:35,036
Máme to, Ethane.
Lindseyina mikrotečka...

700
01:02:35,537 --> 01:02:37,288
je videosoubor.

701
01:02:41,626 --> 01:02:44,713
Nevím, co ti řekli. Nevím, co si myslíš.

702
01:02:44,796 --> 01:02:46,381
Ale poslouchej mě.

703
01:02:46,548 --> 01:02:49,050
Brassel mě poslal do Německa
sledovat předávku.

704
01:02:49,134 --> 01:02:51,219
Měla jsem identifikovat Owena Daviana.

705
01:02:51,302 --> 01:02:54,055
Napíchla jsem mu telefon.

706
01:02:54,139 --> 01:02:57,475
Sledovala jsem hovor přes naši síť
a tohle jsem zjistila.

707
01:02:57,642 --> 01:03:00,729
Ten hovor byl z Brasselovy kanceláře.

708
01:03:01,563 --> 01:03:04,482
Je to Brassel.
Myslím, že spolupracuje s Davianem.

709
01:03:04,566 --> 01:03:06,568
Myslím, že jsem v pasti a nemůžu...

710
01:03:20,749 --> 01:03:22,000
Ethane!

711
01:03:54,866 --> 01:03:56,368
Jste v pořádku?

712
01:04:03,958 --> 01:04:05,877
Zavolejte někdo pomoc!

713
01:04:06,961 --> 01:04:09,297
Nemáte někdo mobil?

714
01:04:42,831 --> 01:04:44,582
Všichni k zemi!

715
01:04:45,166 --> 01:04:48,503
K zemi!

716
01:05:04,769 --> 01:05:07,272
-Je tam raněná žena.
-Vidím ji.

717
01:05:24,789 --> 01:05:27,042
K zemi! Držte se na zemi!

718
01:05:28,376 --> 01:05:30,962
Všichni k zemi!

719
01:05:35,800 --> 01:05:37,052
Otevřete dveře!

720
01:05:37,135 --> 01:05:39,471
Otevřete! Potřebuju toho vězně!

721
01:05:55,570 --> 01:05:56,988
Panebože!

722
01:05:57,655 --> 01:06:00,075
Krvácí to. Nenechávejte mě tady.

723
01:06:00,158 --> 01:06:02,077
Nebojte se, zůstanu u vás.

724
01:06:02,243 --> 01:06:04,579
V tom autě je samopal!

725
01:06:04,662 --> 01:06:05,747
Já vím!

726
01:06:36,194 --> 01:06:39,030
Otočte ten letoun!
V tom autě je zvláštní agent!

727
01:06:46,955 --> 01:06:49,124
Ethane, zmiz od toho auta!

728
01:06:56,631 --> 01:06:58,049
Dělej, Ethane!

729
01:09:08,304 --> 01:09:10,640
-Prosím?
-Tady Ethan. Je tam Julia?

730
01:09:10,807 --> 01:09:13,893
Ahoj. Doufám, že se nezlobíš,
že jsem tady.

731
01:09:13,977 --> 01:09:15,311
To je v pořádku. Je tam Julia?

732
01:09:15,395 --> 01:09:17,313
Volal jsem jí, ale nebere to.

733
01:09:17,897 --> 01:09:21,484
Není tu. Sehnal tě ten tvůj známý?

734
01:09:23,319 --> 01:09:24,738
Jaký známý?

735
01:09:24,821 --> 01:09:27,407
Nevím, nějaký Angličan.

736
01:09:29,743 --> 01:09:31,077
Cos mu řekl?

737
01:09:31,244 --> 01:09:34,080
Buď v klidu. Že nevím, kde jsi.

738
01:09:34,164 --> 01:09:37,667
Ať to zkusí u Julie, že je v nemocnici.

739
01:09:39,335 --> 01:09:40,503
Haló?

740
01:09:46,593 --> 01:09:49,179
-Tak ahoj zítra.
-Dobrou noc.

741
01:09:56,770 --> 01:09:59,105
Ahoj, tady je Julia. Nechte mi vzkaz...

742
01:10:06,696 --> 01:10:10,700
Ve čtyři hodiny byl most Chesapeake
Bay uzavřen v obou směrech.

743
01:10:10,784 --> 01:10:12,619
-Šesté patro.
-Ethan.

744
01:10:12,702 --> 01:10:14,788
-Potřebuju mluvit s Julií.
-Ahoj, brouku.

745
01:10:14,871 --> 01:10:16,623
Zrovna šla dolů. Přepojím tě.

746
01:10:37,560 --> 01:10:38,812
Sakra!

747
01:10:39,646 --> 01:10:40,730
Promiňte,

748
01:10:40,814 --> 01:10:43,149
nevíte, kde bych našel tohoto pacienta?

749
01:10:43,316 --> 01:10:45,902
Já asi ne, ale vím, kdo by to mohl vědět.

750
01:10:51,157 --> 01:10:52,659
Co je to?

751
01:11:07,924 --> 01:11:09,843
Sally, kde je Julia?

752
01:11:10,427 --> 01:11:12,762
Myslím, že už odešla.

753
01:11:12,929 --> 01:11:15,098
Byl jsi ve východním křídle?

754
01:11:21,688 --> 01:11:23,606
-Julia už odešla?
-Já jsem ji neviděla.

755
01:11:23,690 --> 01:11:25,942
-Mikeu...
-Ahoj. Děje se něco?

756
01:11:26,025 --> 01:11:27,610
-Neviděls Julii?
-Ne.

757
01:11:32,115 --> 01:11:33,950
Hej! Pozor!

758
01:11:44,627 --> 01:11:47,213
-Jules?
-Nechal jste mě viset z letadla.

759
01:11:47,297 --> 01:11:49,132
Povaha člověka se projeví...

760
01:11:49,215 --> 01:11:51,760
chováním k těm,
na které nemusí být milý.

761
01:11:51,885 --> 01:11:55,722
-Jestli jí ublížíte, tak...
-Nevyhrožujte mi. To ne.

762
01:11:55,889 --> 01:11:59,726
V tom kufříku, který jsem
v Římě vyzvedl a který jste mi vzal,

763
01:11:59,809 --> 01:12:01,895
je uvedeno místo, kde je králičí packa.

764
01:12:02,062 --> 01:12:05,398
Vyzvedněte ji a přinesete mi ji.
Králičí packu.

765
01:12:05,565 --> 01:12:08,443
Když jsme se naposledy viděli,
měl jste hodinky.

766
01:12:08,568 --> 01:12:11,321
Máte 48 hodin.

767
01:12:11,404 --> 01:12:12,614
Počkejte!

768
01:12:12,739 --> 01:12:14,824
Zavolejte mi na tohle číslo,
až ji budete mít.

769
01:12:14,908 --> 01:12:17,660
Juliin život za packu.

770
01:12:17,786 --> 01:12:21,164
-Máte 48 hodin, jinak zemře.
-Počkejte!

771
01:12:28,254 --> 01:12:30,173
Půjdete s námi.

772
01:12:30,340 --> 01:12:32,675
Pete, co se to, sakra, děje?

773
01:12:32,759 --> 01:12:35,428
Je mi líto, prý vás máme přivést.

774
01:12:35,553 --> 01:12:37,680
-Dobře.
-Ethane... Nastupte!

775
01:12:37,847 --> 01:12:39,599
Teď ale ne.

776
01:12:39,724 --> 01:12:42,102
Nastupte.

777
01:12:42,185 --> 01:12:45,522
Nechceme tady použít sílu,
a víte, že to uděláme.

778
01:12:45,688 --> 01:12:47,941
-Řekněte jim...
-Ethane!

779
01:12:48,066 --> 01:12:50,151
...že už jsem byl pryč.

780
01:12:55,031 --> 01:12:56,282
Stát!

781
01:12:56,533 --> 01:12:59,703
Ethane! Stůjte!

782
01:13:43,371 --> 01:13:46,332
Četl jsem vaši zprávu
o operaci v Berlíně.

783
01:13:46,458 --> 01:13:48,334
Je to velmi zajímavé.

784
01:13:48,501 --> 01:13:50,503
Zdá se, že agentka Farrisová
měla nějaké informace,

785
01:13:50,628 --> 01:13:53,840
které sdělila vám, ale nám nikoli.

786
01:13:54,007 --> 01:13:55,759
O tom jste se nezmínil.

787
01:13:55,842 --> 01:13:59,012
Nařídil jste vatikánskou operaci,
aniž jste si ji nechal schválit.

788
01:13:59,179 --> 01:14:01,598
Ta mise vedla ke katastrofálnímu útoku.

789
01:14:01,681 --> 01:14:03,600
A pak jste zmizel.

790
01:14:03,683 --> 01:14:06,811
S nezdvořilostí
jsem se setkal mnohokrát.

791
01:14:07,604 --> 01:14:10,440
Abyste se dostal na moje místo,
musíte mít hroší kůži.

792
01:14:10,607 --> 01:14:12,776
S jedním se ale nesmířím.

793
01:14:13,109 --> 01:14:16,362
Kvůli tomu bych nespal
a já si svého spánku cením.

794
01:14:16,696 --> 01:14:20,408
Nesnesu představu, že jeden
z mých agentů je mizera.

795
01:14:20,533 --> 01:14:24,287
Proto zastavuji vaši činnost.

796
01:14:27,957 --> 01:14:29,376
Klidně se na mě dívejte...

797
01:14:29,542 --> 01:14:32,712
těma svýma kritickýma očima.

798
01:14:32,837 --> 01:14:34,464
Teď si nedělám legraci.

799
01:14:34,631 --> 01:14:38,385
Pro svou zemi
jsem ochoten udělat cokoli.

800
01:14:57,487 --> 01:14:59,739
Nevím, co vám mám říct.

801
01:15:00,990 --> 01:15:03,743
Brassel má pravdu.
Jste neřízená střela.

802
01:15:05,078 --> 01:15:06,496
Podívejte se na mě.

803
01:15:08,289 --> 01:15:12,544
Ethane, aspoň mi prokažte tolik
zdvořilosti, že se na mě budete dívat.

804
01:15:21,177 --> 01:15:25,432
"Slyšel jsem hovor s Davianem.
Vím, že chce za Julii králičí packu."

805
01:15:29,436 --> 01:15:30,603
Velice...

806
01:15:31,438 --> 01:15:33,189
jsem se ve vás zklamal.

807
01:15:33,857 --> 01:15:37,277
"Jeďte do Šanghaje. Feng Šan 1406."

808
01:15:42,198 --> 01:15:45,869
Mrzí mě,
že pro vás nemůžu nic udělat, ale...

809
01:15:51,291 --> 01:15:53,168
Vezměte ho do vazby.

810
01:17:08,535 --> 01:17:10,620
Ano, pane. Není důvod k panice.

811
01:17:10,787 --> 01:17:11,830
Pane? Ethan Hunt...

812
01:17:11,913 --> 01:17:13,289
Já vím.

813
01:17:13,415 --> 01:17:16,209
Ethan Hunt chce uprchnout z budovy.

814
01:17:16,292 --> 01:17:18,294
Je v nákladním výtahu. Zastavte ho.

815
01:17:18,378 --> 01:17:21,131
Zavolejte mi Mendozu a Grahama.

816
01:17:21,256 --> 01:17:22,966
Nechám obklíčit budovu.

817
01:17:23,133 --> 01:17:24,801
U všech vchodů máme jednotky.

818
01:17:24,926 --> 01:17:28,138
Tady je ještě jednou Brassel.
Vyhlašuju kód šest.

819
01:17:28,304 --> 01:17:30,598
-To je Hunt.
-Já vím, že je to Hunt.

820
01:17:32,392 --> 01:17:35,061
Hunta viděli
v devátém podzemním podlaží.

821
01:17:35,228 --> 01:17:38,481
Přemístěte tam
veškerý bezpečnostní personál.

822
01:17:39,023 --> 01:17:40,650
Nefunguje mi bezpečnostní kanál.

823
01:17:40,817 --> 01:17:43,903
Hunt asi drží zmáčknuté tlačítko.

824
01:18:07,427 --> 01:18:08,762
To si ze mě děláte srandu.

825
01:18:19,939 --> 01:18:24,319
Poslední výzva letu 1 162 do Helsinek.
Odbavení u přepážky 46.

826
01:18:27,363 --> 01:18:30,033
Poslední výzva. Pan Bower,

827
01:18:30,116 --> 01:18:31,701
prosím, k přepážce 4.

828
01:18:32,619 --> 01:18:35,455
-Pan Pavel Sobo... Sobotka.
-Sobotka.

829
01:18:35,622 --> 01:18:38,625
Sobotka, dobře. A letíte do Šanghaje?

830
01:18:42,128 --> 01:18:45,799
Nezlobte se, ale neumím česky.
Podíváme se na váš let.

831
01:18:45,965 --> 01:18:47,133
Dobře.

832
01:18:47,258 --> 01:18:49,052
Dobře.

833
01:20:27,484 --> 01:20:28,985
Ne abys mě zabil.

834
01:20:30,528 --> 01:20:31,905
Promiň.

835
01:20:33,239 --> 01:20:34,574
Promiň.

836
01:20:36,326 --> 01:20:39,913
Musgrave nám řekl o Julii.
Chceme ti pomoct.

837
01:20:39,996 --> 01:20:42,082
Abys zachránil ženu,
potřebuješ králičí packu.

838
01:20:42,248 --> 01:20:44,250
Podle plánu v Davianove kufříku...

839
01:20:44,334 --> 01:20:47,837
je v laboratoři v 56. patře
budovy Ceng-šan Lu.

840
01:20:47,921 --> 01:20:49,798
Což je v každém případě hrůza.

841
01:20:49,923 --> 01:20:53,343
Je to kontraktor čínské armády.
Tam nemáme žádnou moc.

842
01:20:53,676 --> 01:20:55,428
Dobrá zpráva je, že králičí packa,

843
01:20:55,553 --> 01:20:57,847
ať je to cokoli, je malá,
takže ji můžeme ukrást.

844
01:20:57,931 --> 01:21:00,600
Špatná zpráva je, že to musíme ukrást.

845
01:21:01,518 --> 01:21:04,187
Z pohledu zloděje
je to ta nejhorší možnost.

846
01:21:04,270 --> 01:21:06,481
Mají najatou ochranku...

847
01:21:06,606 --> 01:21:07,941
z Lidové osvobozenecké armády.

848
01:21:08,066 --> 01:21:10,276
Přístup do laboratoře je výtahem,

849
01:21:10,443 --> 01:21:13,029
který se dá spustit jen z laboratoře.

850
01:21:13,196 --> 01:21:16,032
Celou budovu sledují
bezpečnostní kamery.

851
01:21:16,116 --> 01:21:17,951
Co střecha?

852
01:21:18,952 --> 01:21:21,663
Čtyři stráže 24 hodin.

853
01:21:21,788 --> 01:21:23,540
Langley byla proti tomuhle hračka.

854
01:21:26,126 --> 01:21:28,044
-Jak je ta budova vysoká?
-Proč?

855
01:21:28,211 --> 01:21:30,463
162 metrů.

856
01:21:30,630 --> 01:21:33,049
A co ta budova vlevo?

857
01:21:33,133 --> 01:21:34,634
226 metrů.

858
01:21:34,718 --> 01:21:37,387
226. Jak daleko jsou od sebe?

859
01:21:37,470 --> 01:21:39,305
47,55 metrů.

860
01:21:55,905 --> 01:21:57,073
Ethane?

861
01:21:57,824 --> 01:22:00,577
Jo. To by mělo stačit.

862
01:22:01,786 --> 01:22:04,247
-Na co?
-Na otočný bod.

863
01:22:06,332 --> 01:22:09,044
Chceš zhoupnout... Ne, počkej.

864
01:22:09,169 --> 01:22:11,504
-Odrazíš se ze střechy.
-Jo.

865
01:22:11,671 --> 01:22:13,757
l kdybys vyřídil dva strážné...

866
01:22:13,923 --> 01:22:17,510
a získal králičí packu, nemůžeš
jen tak vejít do haly. Kudy odejdeš?

867
01:22:17,594 --> 01:22:19,262
Skočím dolů. Potřebuju padák.

868
01:22:19,345 --> 01:22:21,556
Na seskok to není dost vysoké.

869
01:22:21,681 --> 01:22:23,183
Padák se otevře níž a jsi mrtvý.

870
01:22:24,517 --> 01:22:26,603
Chceš přistát uprostřed Šanghaje?

871
01:22:26,728 --> 01:22:27,937
Dva bloky dál je Central Park.

872
01:22:28,104 --> 01:22:29,939
Neříkám, že mám lepší nápad,

873
01:22:30,106 --> 01:22:32,525
ale existuje okamžik, kdy odvážní
začnou být pitomí.

874
01:22:32,609 --> 01:22:35,111
Nevíme, co to je,

875
01:22:35,195 --> 01:22:38,031
a ty to chceš předat chlapovi,
který informuje teroristy.

876
01:22:38,198 --> 01:22:40,283
Neříkám předat.

877
01:22:40,366 --> 01:22:43,203
Napíchneme ji, abychom ji mohli
sledovat a věděli, kde je.

878
01:22:46,373 --> 01:22:49,209
Spojíme se s Musgravem,
použijeme štěnici,

879
01:22:49,292 --> 01:22:51,044
získáme králičí packu,
sebereme Daviana.

880
01:22:51,211 --> 01:22:53,880
Když se mi podaří vyváznout s Julií,
vyhráli jsme.

881
01:22:55,048 --> 01:22:56,800
Když ne, tak...

882
01:23:03,223 --> 01:23:06,059
Tak bude mrtvá. A já taky.

883
01:23:07,310 --> 01:23:08,561
Chápete?

884
01:23:08,728 --> 01:23:13,066
Kruci, je 8.1 1 . 8.12.

885
01:23:15,568 --> 01:23:18,655
Zbývají dvě hodiny
a pak zabijou moji ženu.

886
01:23:19,572 --> 01:23:21,324
Jdete do toho, nebo ne?

887
01:23:28,873 --> 01:23:30,583
Jasně že jo.

888
01:24:02,949 --> 01:24:04,701
Máš osmnáct minut.

889
01:24:07,120 --> 01:24:08,955
Dostaneš se tam.

890
01:24:09,122 --> 01:24:12,459
Najdeš králičí packu,
vrátíš se na střechu,

891
01:24:12,584 --> 01:24:14,377
dáš mi zprávu, až budeš moct skočit,

892
01:24:14,461 --> 01:24:16,880
a my si pro tebe přijdeme.

893
01:24:17,881 --> 01:24:19,632
Díky, že jsi tady.

894
01:24:20,425 --> 01:24:21,885
Je to moje práce.

895
01:24:58,171 --> 01:24:59,547
Na pálku.

896
01:25:27,283 --> 01:25:30,328
Jo. Jsou z toho celí vedle.
Per to do nich.

897
01:27:05,215 --> 01:27:06,383
Dobrý.

898
01:27:07,884 --> 01:27:08,885
Dokázal to!

899
01:27:09,135 --> 01:27:10,470
Dokázal to!

900
01:27:13,640 --> 01:27:15,392
Já věděl, že to dokáže.

901
01:27:29,906 --> 01:27:32,826
Jdu dovnitř. Za pět minut jsem venku.

902
01:27:41,000 --> 01:27:43,420
-Už je to 12 minut.
-Zbývá mu pět minut.

903
01:27:43,503 --> 01:27:46,923
Jestli Davianovi za pět minut nezavolá,
je Julia mrtvá.

904
01:27:47,090 --> 01:27:48,425
Tak co?

905
01:27:50,009 --> 01:27:51,010
Nic.

906
01:27:51,094 --> 01:27:53,263
Co ty? Nějaké dobré zprávy?

907
01:27:53,346 --> 01:27:54,764
Ne.

908
01:27:54,931 --> 01:27:56,433
Dělej, Ethane.

909
01:28:05,775 --> 01:28:07,235
Co to říkáš?

910
01:28:12,407 --> 01:28:16,661
Jako malá jsem měla kocoura.
Pořád utíkal.

911
01:28:18,163 --> 01:28:21,291
To byla moje modlitba,
jak ho přilákat domů.

912
01:28:23,293 --> 01:28:24,794
Nauč mě to.

913
01:28:26,546 --> 01:28:28,715
Mám to, ale nedostanu se na střechu.

914
01:28:28,882 --> 01:28:31,676
Jak to myslíš? Kde jsi?

915
01:28:31,760 --> 01:28:33,803
Podívej se nahoru!

916
01:28:36,723 --> 01:28:38,892
-A sakra!
-Je strašně nízko!

917
01:30:29,669 --> 01:30:32,672
-Ethane, naskoč, jsou za námi!
-Kdo?

918
01:30:32,756 --> 01:30:35,425
Ochranka. A jsou nasraní.

919
01:30:38,011 --> 01:30:39,846
Jeď!

920
01:30:46,770 --> 01:30:48,855
Kolik času zbývá?

921
01:30:49,105 --> 01:30:50,940
Necelé dvě minuty.

922
01:30:57,238 --> 01:31:00,366
Musíme odsud, nemám signál.

923
01:31:03,119 --> 01:31:04,871
-V pohodě?
-Ještě ne!

924
01:31:21,805 --> 01:31:23,390
Nemám signál!

925
01:31:23,473 --> 01:31:24,724
Dělám, co můžu!

926
01:31:33,149 --> 01:31:34,234
Cen!

927
01:31:36,403 --> 01:31:37,987
Do háje!

928
01:31:46,246 --> 01:31:47,914
Mačkej to.

929
01:31:48,415 --> 01:31:51,584
-Řekni mi, až budeš mít signál.
-Co to děláš?

930
01:32:10,687 --> 01:32:12,188
Mám signál!

931
01:32:16,526 --> 01:32:17,861
Zmáčkni zpětné vytáčení.

932
01:32:20,029 --> 01:32:22,699
Zbývalo vám jen pět vteřin.
Uvědomujete si to?

933
01:32:22,782 --> 01:32:25,118
Mám králičí packu.

934
01:32:25,452 --> 01:32:29,456
Nádražní depo v Tunan Cung-lu.
Čekejte tam na mě. Sám.

935
01:32:32,792 --> 01:32:34,210
-Prosím?
-Najděte bezpečnou frekvenci.

936
01:32:36,713 --> 01:32:38,715
Mám králičí packu.

937
01:32:38,798 --> 01:32:41,051
-Jste v pořádku?
-Dávám na ni štěnici.

938
01:32:44,054 --> 01:32:46,389
Musíte to aktivovat.
Abychom ji mohli sledovat.

939
01:32:46,473 --> 01:32:49,476
-Jaké má ta štěnice číslo?
-6-3-9-6-4-1 .

940
01:32:50,393 --> 01:32:51,561
Mám to.

941
01:32:54,314 --> 01:32:55,648
Vidím vás.

942
01:32:55,732 --> 01:32:59,235
Když se do osmi hodin neozvu,
vyšlete sem armádu.

943
01:32:59,402 --> 01:33:01,237
-Hodně štěstí.
-Vám taky.

944
01:33:08,661 --> 01:33:10,413
-Pane Musgrave?
-Ano?

945
01:33:10,663 --> 01:33:12,749
Všiml jsem si, že jste včera odpoledne...

946
01:33:12,832 --> 01:33:14,334
vyslal tým na Dálný východ.

947
01:33:15,001 --> 01:33:17,003
Dostali jsme tajnou zprávu,
že Haddám Salén Bahar...

948
01:33:17,170 --> 01:33:18,421
je na cestě do Šanghaje.

949
01:33:18,505 --> 01:33:20,840
-Haddám Salén Bahar.
-Přesně tak.

950
01:33:20,924 --> 01:33:22,842
Moc rád bych tu tajnou zprávu viděl.

951
01:33:23,009 --> 01:33:25,428
-Budu ve své kanceláři.
-Jistě, pane.

952
01:33:37,941 --> 01:33:39,442
Ještě jednou děkuju.

953
01:33:39,859 --> 01:33:41,861
Uvidíme se doma.

954
01:33:42,779 --> 01:33:43,947
Ethane.

955
01:33:45,198 --> 01:33:48,118
Víš, že vás asi budou chtít oba zabít.

956
01:33:49,869 --> 01:33:52,122
Tak to se doma neuvidíme.

957
01:33:53,707 --> 01:33:55,291
Zlomte vaz.

958
01:34:42,255 --> 01:34:44,674
Vypijte to. Žádné otázky.

959
01:35:48,238 --> 01:35:49,656
Dobré ráno.

960
01:36:05,588 --> 01:36:06,673
Jules.

961
01:36:07,924 --> 01:36:10,760
Vložili jsme vám do hlavy trhavinu.

962
01:36:10,844 --> 01:36:12,929
Připomíná vám to něco?

963
01:36:13,680 --> 01:36:15,932
Králičí packa. Kde je?

964
01:36:16,683 --> 01:36:18,351
Dal jsem vám ji.

965
01:36:18,935 --> 01:36:21,187
Budu počítat do deseti.

966
01:36:21,271 --> 01:36:24,941
Bud mi řeknete, kde je králičí packa,

967
01:36:26,359 --> 01:36:27,694
nebo zemře.

968
01:36:52,886 --> 01:36:56,222
Myslím, že si máme o čem povídat, že?

969
01:36:59,059 --> 01:37:00,977
Myslíte, že je to hra?

970
01:37:01,144 --> 01:37:03,813
Že ji nezabiju?

971
01:37:03,980 --> 01:37:04,981
Kde to je?

972
01:37:05,148 --> 01:37:06,483
-Dívej se na mě.
-Kde to sakra je?

973
01:37:06,566 --> 01:37:07,817
Sedm!

974
01:37:07,984 --> 01:37:10,153
Přísahám, že vás zabiju!

975
01:37:10,320 --> 01:37:12,155
-Osm.
-Prosím vás, ne.

976
01:37:13,990 --> 01:37:17,494
Nedělejte to, prosím. Nechte ji být.

977
01:37:18,078 --> 01:37:21,081
Slibuju vám... Slibuju vám...

978
01:37:21,498 --> 01:37:24,167
-Přijdu na to, jak sehnat...
-Devět.

979
01:37:25,168 --> 01:37:28,088
Poslouchejte mě!
Pomůžu vám sehnat, co chcete.

980
01:37:28,254 --> 01:37:31,758
Musíte ale udělat, co je správné.
Víte, co je správné?

981
01:37:32,675 --> 01:37:34,177
Prosím...

982
01:37:36,846 --> 01:37:37,847
Ne.

983
01:37:40,100 --> 01:37:41,101
Ne.

984
01:37:41,518 --> 01:37:43,186
-Deset.
-Ne!

985
01:38:00,036 --> 01:38:03,707
Vymačkal jsem ho, co to šlo.
Vím, že nelže.

986
01:38:04,040 --> 01:38:05,542
Dobře.

987
01:38:06,126 --> 01:38:09,295
Nejdřív mu chci položit pár otázek.

988
01:38:31,735 --> 01:38:33,403
Je to komplikované.

989
01:38:40,326 --> 01:38:42,495
Nemůžeme tu nádobku jen tak otevřít.

990
01:38:42,662 --> 01:38:45,498
Museli jsme mít jistotu, že je to ono.

991
01:38:45,582 --> 01:38:48,918
Králičí packa. Teď to víme.

992
01:38:57,677 --> 01:39:00,930
Nesahejte na ni!

993
01:39:10,190 --> 01:39:13,610
Davianova překladatelka,
šéfka jeho ochranky.

994
01:39:14,944 --> 01:39:18,031
Vzpomínáte? Ve Vatikánu ho zklamala.

995
01:39:20,450 --> 01:39:24,621
Ethane, Julia je pořád naživu.

996
01:39:25,455 --> 01:39:29,292
Davian vás chtěl oba zabít, ale
já jsem ho přesvědčil, aby to nedělal.

997
01:39:29,376 --> 01:39:33,213
Julia mě neviděla. Nic neví. Je čistá.

998
01:39:33,380 --> 01:39:35,715
Může klidně žít.

999
01:39:36,132 --> 01:39:40,637
Pokud mi řeknete,
co bylo ve zprávě od Lindsey.

1000
01:39:41,638 --> 01:39:44,474
Vím, že vám z Berlína
poslala mikrotečku.

1001
01:39:45,892 --> 01:39:48,395
Věděla o mém spojení s Davianem?

1002
01:39:48,478 --> 01:39:51,398
Proto vám poslala ten vzkaz?

1003
01:39:51,564 --> 01:39:53,149
Viděl ho někdo další?

1004
01:39:53,316 --> 01:39:55,568
Věděla, co dělám?

1005
01:39:55,652 --> 01:39:57,654
Může se to v IMF provalit?

1006
01:39:57,737 --> 01:39:59,406
Ethane. Ethane.

1007
01:40:00,824 --> 01:40:03,159
Uvěřila tomu,
že to na ni nachystal Brassel?

1008
01:40:03,326 --> 01:40:04,994
Uvěřila tomu?

1009
01:40:06,329 --> 01:40:07,747
Vy jste mu to řekl.

1010
01:40:09,082 --> 01:40:11,584
Proto Davian o Lindsey věděl.

1011
01:40:11,668 --> 01:40:13,253
Vy jste mu to řekl.

1012
01:40:15,255 --> 01:40:17,507
Myslel jsem, že ji zachráníte.

1013
01:40:17,590 --> 01:40:21,177
Nemohl jsem ale dovolit, aby Brassel
zničil všechno, co jsem udělal.

1014
01:40:21,344 --> 01:40:25,765
Podnikl jsem kroky
v zájmu lidu naší země.

1015
01:40:25,849 --> 01:40:27,267
V zájmu armády a Bílého domu.

1016
01:40:27,350 --> 01:40:29,269
Mám dost Brassela.

1017
01:40:29,436 --> 01:40:32,689
Já jsem výkonný ředitel IMF.
On je jen loutka.

1018
01:40:32,856 --> 01:40:36,276
Dostal jste Daviana, jak si přál.
A co dál?

1019
01:40:36,860 --> 01:40:38,528
Davian je plevel.

1020
01:40:40,196 --> 01:40:44,284
Vykopete ho a na jeho místě
vyrostou hned zítra dva další.

1021
01:40:44,451 --> 01:40:46,369
Zavřít ho? A co pak?

1022
01:40:47,787 --> 01:40:49,205
Využít ho.

1023
01:40:50,707 --> 01:40:53,293
Spolupracovat s ním.

1024
01:40:54,794 --> 01:40:56,796
Je to jako Vánoce.

1025
01:40:58,631 --> 01:41:01,551
Za 18 hodin bude králičí packa...

1026
01:41:01,718 --> 01:41:04,971
doručena kupci na Blízký východ
a my o tom budeme mít důkazy.

1027
01:41:05,055 --> 01:41:07,891
Zítra dostane zprávu
bezpečnostní výbor.

1028
01:41:08,058 --> 01:41:11,061
Do týdne dojde k vojenskému zásahu.

1029
01:41:11,478 --> 01:41:13,563
A až se prach usadí,

1030
01:41:14,064 --> 01:41:16,483
udělá naše vlast to, co umí nejlíp.

1031
01:41:16,649 --> 01:41:19,319
Vše vyčistí. Vybuduje infrastrukturu.

1032
01:41:21,071 --> 01:41:22,655
Demokracie zvítězí.

1033
01:41:26,993 --> 01:41:29,829
Co bylo ve zprávě od Lindsey?

1034
01:41:30,914 --> 01:41:34,167
Řekněte mi to a Julia může jít.

1035
01:41:36,753 --> 01:41:39,255
Jinou možnost nemáte.

1036
01:41:40,590 --> 01:41:44,010
Musím ji slyšet. Mít jistotu, že žije.

1037
01:41:46,179 --> 01:41:47,430
Samozřejmě.

1038
01:42:00,610 --> 01:42:01,945
Dejte ji k telefonu.

1039
01:42:09,536 --> 01:42:11,204
-Jules?
-Ethane?

1040
01:42:11,204 --> 01:42:11,705
-Jules?
-Ethane?

1041
01:42:11,955 --> 01:42:15,208
Když jsme se seznámili,
tam v horách bylo jezero.

1042
01:42:17,460 --> 01:42:19,379
Jak se to jezero jmenovalo?

1043
01:42:20,714 --> 01:42:21,965
Wanaka.

1044
01:42:22,549 --> 01:42:24,134
Ethane, prosím...

1045
01:42:24,300 --> 01:42:26,886
-Jules...
-Ethane, já tomu nerozumím...

1046
01:42:46,239 --> 01:42:47,741
Benjamin Dunne.

1047
01:42:48,491 --> 01:42:49,576
Benji, to jsem já.

1048
01:42:49,659 --> 01:42:52,746
-Ethan.
-Cože? To snad ne. Vážně?

1049
01:42:52,829 --> 01:42:54,497
Dobře mě poslouchej. Musíš mi pomoct.

1050
01:42:56,249 --> 01:42:59,419
Musíš zjistit, odkud byl poslední
hovor z tohohle telefonu.

1051
01:42:59,586 --> 01:43:01,171
Ne. Ethane, mlč.

1052
01:43:01,337 --> 01:43:03,006
Všichni tě hledají.

1053
01:43:03,173 --> 01:43:06,176
Našel jsem si to.

1054
01:43:06,342 --> 01:43:08,094
Jsi na žhavé listině Interpolu.

1055
01:43:08,261 --> 01:43:10,680
A to je mimochodem velkolepý seznam.

1056
01:43:10,847 --> 01:43:13,266
Je mi jedno, co se děje, ale promiň.
Musím zavěsit.

1057
01:43:13,349 --> 01:43:14,601
Nemám čas.

1058
01:43:14,684 --> 01:43:16,352
Nahráli to na mě.

1059
01:43:16,436 --> 01:43:19,522
Hele, svoji práci mám fakt rád.

1060
01:43:19,606 --> 01:43:21,441
A oni tenhle hovor určitě nahrávají.

1061
01:43:21,775 --> 01:43:24,527
Vymažeš ho. Nadiktuju ti to číslo.

1062
01:43:24,611 --> 01:43:26,696
-Můžu?
-Moment, vydrž.

1063
01:43:26,863 --> 01:43:29,199
Za tohle určitě přijdu o občanství.

1064
01:43:29,282 --> 01:43:32,118
7-3-4-4-2-5-6-4-3-6-7.

1065
01:43:32,285 --> 01:43:35,038
Počkej. Tiše. Nezavěšuj.

1066
01:43:49,386 --> 01:43:50,970
-Jsi tam?
-Jo.

1067
01:43:51,054 --> 01:43:52,305
Dobře.

1068
01:43:52,972 --> 01:43:56,142
Třeba bysme spolu mohli být na cele.

1069
01:43:56,226 --> 01:43:58,812
Když se to celý posere. Jako že jo.

1070
01:43:58,895 --> 01:44:00,730
To číslo je ze Šanghaje.

1071
01:44:00,814 --> 01:44:02,065
Jo, Šanghaj.

1072
01:44:02,232 --> 01:44:04,818
Podporuju nepřítele státu. Skvělý.

1073
01:44:04,901 --> 01:44:07,237
Najdi to místo přes můj telefon.

1074
01:44:07,320 --> 01:44:09,739
Jsi blízko.

1075
01:44:09,823 --> 01:44:11,574
Jak blízko? Je ten signál v budově?

1076
01:44:11,741 --> 01:44:13,159
Ne, je to...

1077
01:44:13,243 --> 01:44:15,078
kilometr a půl severovýchodně.

1078
01:44:15,161 --> 01:44:16,746
Benji, naveď mě na ten signál.

1079
01:44:29,342 --> 01:44:32,846
Mám malou otázku.
Co děláš v Šanghaji?

1080
01:44:32,929 --> 01:44:35,098
Řeknu ti to, až se uvidíme.

1081
01:44:43,690 --> 01:44:45,942
Musíš se dát na sever.

1082
01:44:46,025 --> 01:44:48,361
Je tam most. Musíš ho přejít.

1083
01:44:48,528 --> 01:44:51,865
Zaboč doleva. 1200 metrů podél řeky.

1084
01:44:51,948 --> 01:44:53,783
Rozumím.

1085
01:45:29,152 --> 01:45:31,071
Dobře, to je ono. Jdi dál.

1086
01:45:31,237 --> 01:45:32,572
Zaboč doleva...

1087
01:45:32,739 --> 01:45:34,324
a běž další ulicí 900 metrů.

1088
01:45:34,407 --> 01:45:36,076
900 metrů.

1089
01:45:36,493 --> 01:45:39,329
-Dobře.
-Teď doleva.

1090
01:45:39,913 --> 01:45:41,998
To je ono. Jdi dál.

1091
01:45:42,165 --> 01:45:44,250
A teď... Ahoj...

1092
01:45:44,417 --> 01:45:45,835
Kam, Benji?

1093
01:45:46,002 --> 01:45:48,254
-Kam mám jít?
-Zaboč doprava.

1094
01:45:55,011 --> 01:45:56,429
Fajn. A teď doleva.

1095
01:45:56,846 --> 01:45:58,681
Vlevo? Jdu doleva.

1096
01:46:00,600 --> 01:46:01,684
Dobře.

1097
01:46:01,851 --> 01:46:03,520
Je to druhá budova vlevo.

1098
01:46:03,686 --> 01:46:06,022
Ten signál vychází
plus mínus tři metry...

1099
01:46:06,106 --> 01:46:07,273
ze severovýchodního rohu.

1100
01:46:07,774 --> 01:46:09,025
Máš to u mě.

1101
01:48:06,309 --> 01:48:08,228
Jules. Jules.

1102
01:48:08,895 --> 01:48:10,563
Budeš v pořádku.

1103
01:48:13,566 --> 01:48:14,818
Panebože!

1104
01:48:27,080 --> 01:48:29,499
Aktivovali jsme nálož ve vaší hlavě.

1105
01:48:35,004 --> 01:48:37,507
Zbývají vám zhruba čtyři minuty.

1106
01:48:47,016 --> 01:48:49,686
Říkal jsem, že vás bude volat.

1107
01:48:55,775 --> 01:48:58,778
Ethane. Ethane.

1108
01:49:02,866 --> 01:49:03,950
Ne.

1109
01:49:08,872 --> 01:49:10,123
Prosím.

1110
01:49:14,961 --> 01:49:18,298
Pamatujete, jak jsem řekl,
že vás před ní zabiju?

1111
01:49:18,465 --> 01:49:20,884
Zabiju ji před vámi.

1112
01:51:13,496 --> 01:51:14,664
Ethane?

1113
01:51:18,001 --> 01:51:19,419
Jsi v pořádku?

1114
01:51:20,503 --> 01:51:22,255
Nechápu, co se to děje?

1115
01:51:22,338 --> 01:51:25,258
-Já vím.
-Co po tobě chtějí?

1116
01:51:25,425 --> 01:51:28,011
Proč jsme tady? Jak jsi mě našel?

1117
01:51:29,179 --> 01:51:31,931
Prosím tě, Ethane.
Co se to, sakra, děje?

1118
01:51:32,098 --> 01:51:33,433
Co je?

1119
01:51:33,516 --> 01:51:37,270
Ethane, co je? Dobře. Panebože...

1120
01:51:40,356 --> 01:51:44,277
Všechno ti řeknu, ale teď se mě neptej.

1121
01:51:50,867 --> 01:51:53,787
Ethane! Co se děje? Co to hledáš?

1122
01:51:53,953 --> 01:51:56,623
-Musíme odsud pryč!
-Ještě ne.

1123
01:51:58,458 --> 01:52:00,126
-Žádný tu není!
-Co?

1124
01:52:00,210 --> 01:52:02,629
-Defibrilátor.
-Defibrilátor?

1125
01:52:02,796 --> 01:52:03,880
Ethane?

1126
01:52:04,631 --> 01:52:08,551
Ethane, co je to za lidi?
Co tady děláme?

1127
01:52:14,140 --> 01:52:16,226
To je Beretta 92F.

1128
01:52:17,060 --> 01:52:18,895
Je to zbraň pro boj zblízka.

1129
01:52:18,978 --> 01:52:21,231
-Nemiř na mě.
-Promiň.

1130
01:52:23,233 --> 01:52:24,567
Je v ní 15 nábojů.

1131
01:52:24,734 --> 01:52:28,071
Když je zásobník prázdný,
takhle se to zacvakne.

1132
01:52:28,154 --> 01:52:30,407
Jak to že to všechno víš?

1133
01:52:30,490 --> 01:52:33,076
Když ho budeš chtít nabít,
zmáčkni tohle.

1134
01:52:33,576 --> 01:52:35,078
Prázdný zásobník vyskočí...

1135
01:52:35,245 --> 01:52:37,163
a ty tam zastrčíš nový.

1136
01:52:37,247 --> 01:52:39,749
Jako baterie do baterky v kuchyni.

1137
01:52:39,833 --> 01:52:41,751
Pak to odjistíš.

1138
01:52:45,004 --> 01:52:47,006
-Proč mi dáváš zbraň?
-Přijdou další.

1139
01:52:47,090 --> 01:52:48,842
Kdyby to bylo třeba, drž se u země.

1140
01:52:49,008 --> 01:52:51,678
Poznáš nepřítele, zamíříš a střelíš.

1141
01:52:56,599 --> 01:52:57,684
Dobře.

1142
01:52:59,018 --> 01:53:01,771
Mám v hlavě trhavinu.
Když mě nezabiješ, tak umřu.

1143
01:53:01,855 --> 01:53:03,857
Zmáčkni tlačítko a pusť.

1144
01:53:03,940 --> 01:53:05,358
To nedokážu.

1145
01:53:05,525 --> 01:53:07,694
Ty mě zachráníš.

1146
01:53:07,861 --> 01:53:10,029
-To nedokážu.
-Musíš! Nemáme čas!

1147
01:53:10,196 --> 01:53:11,614
No tak! Prosím!

1148
01:53:18,538 --> 01:53:21,041
Počkej... Miluju tě.

1149
01:53:21,374 --> 01:53:22,709
Já tebe taky.

1150
01:54:45,208 --> 01:54:46,710
No tak, miláčku.

1151
01:54:51,047 --> 01:54:54,467
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm...

1152
01:54:54,634 --> 01:54:58,221
devět, deset, jedenáct, dvanáct,
třináct, čtrnáct, patnáct.

1153
01:55:03,309 --> 01:55:07,814
No tak, miláčku.

1154
01:55:09,232 --> 01:55:10,817
Musíš žít.

1155
01:56:07,624 --> 01:56:09,042
To ty?

1156
01:56:12,962 --> 01:56:14,047
Páni.

1157
01:56:40,907 --> 01:56:42,992
Tak mě napadlo,

1158
01:56:45,495 --> 01:56:49,416
že bys mi měl vysvětlit,
proč jsme v Číně.

1159
01:56:50,917 --> 01:56:52,168
Já vím.

1160
01:56:56,256 --> 01:56:57,340
Já...

1161
01:56:59,175 --> 01:57:01,010
Pracuju pro jistý úřad.

1162
01:57:02,095 --> 01:57:03,680
Jmenuje se IMF.

1163
01:57:06,433 --> 01:57:08,351
Co to znamená?

1164
01:57:09,602 --> 01:57:11,688
Impossible Mission Force.

1165
01:57:12,689 --> 01:57:13,857
Kecáš!

1166
01:57:14,774 --> 01:57:16,109
Ne, nedělám si legraci.

1167
01:57:16,192 --> 01:57:20,113
Všechno, co ti říkám, je přísně tajné.

1168
01:57:20,196 --> 01:57:21,948
Mně můžeš věřit.

1169
01:57:22,449 --> 01:57:23,700
Já vím.

1170
01:57:25,118 --> 01:57:27,620
Chtěl jsem vám ukázat,
jak si vaší práce vážím.

1171
01:57:35,128 --> 01:57:39,049
Berte to jako kompenzaci
za všechno, čím jste musel projít.

1172
01:57:39,466 --> 01:57:41,551
Volali z Bílého domu.

1173
01:57:41,634 --> 01:57:43,970
Rádi by s vámi projednali...

1174
01:57:44,637 --> 01:57:47,223
jistou pracovní pozici.

1175
01:57:50,727 --> 01:57:53,146
Děkuju.

1176
01:57:54,230 --> 01:57:55,315
Budu si to muset promyslet.

1177
01:57:55,482 --> 01:57:58,485
Doufám, že nechcete odejít, Ethane?

1178
01:57:58,651 --> 01:58:01,237
Teď bych chtěl na svatební cestu.

1179
01:58:04,240 --> 01:58:05,325
-Užijte si to.
-Děkuju.

1180
01:58:05,492 --> 01:58:06,576
Dobře.

1181
01:58:08,411 --> 01:58:09,913
Ještě něco.

1182
01:58:11,498 --> 01:58:13,750
Králičí packa. Co je to?

1183
01:58:17,253 --> 01:58:20,006
Slibte mi, že zůstanete, a řeknu vám to.

1184
01:58:22,675 --> 01:58:25,428
-Pošlu vám pohled.
-To mi stačí.

